< 1 John 3 >

1 Behold, what manner of love the Father has bestowed upon us, that we should be called the children of God; and we are. And on this account the world does not know us, because it did not know him.
Voyez quel amour le Père nous a témoigné, que nous soyons appelés enfants de Dieu! Et nous le sommes. Si le monde ne nous connaît point, c'est qu'il ne l'a point connu.
2 Beloved, now are we the children of God, and it is not yet manifest what we shall be. We know that, if he may be made manifest, we shall be like him; because we shall see him as he is.
Mes bien-aimés, nous sommes dès à présent enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté, mais nous savons que, dès que ce que nous serons sera manifesté, nous lui serons semblables, parce que nous le verrons tel qu'il est:
3 Indeed every one having this hope on him purifies himself, even as he is pure.
quiconque a cette espérance en lui, se purifie, comme lui est pur.
4 Every one doing sin does also a transgression of the law: and sin is the transgression of the law.
Quiconque commet le péché, viole la loi, et le péché, c'est la violation de la loi.
5 And you know that he was manifested that he might take away sins; and in him there is no sin.
Or vous savez que Jésus a paru pour ôter les péchés, et que le péché n'est point en lui:
6 No one abiding in him is sinning: every one sinning does not see him, nor know him.
quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche, ne l'a point vu, et ne l'a point connu.
7 Little children, let no one deceive you. The one doing righteousness is righteous, as he is righteous.
Chers enfants, que personne ne vous séduise: celui qui pratique la justice est juste, comme lui est juste;
8 The one doing sin is of the devil; because the devil sins from the beginning. Unto this the Son of God was made manifest, that he might destroy the works of the devil.
celui qui commet le péché, est issu du diable, car le diable pèche dès le commencement: c'est pour détruire les oeuvres du diable, que le Fils de Dieu a paru.
9 Every one having been born of God does not sin; because his seed remains in him: and he is not able to sin, because he has been born of God.
Quiconque est né de Dieu ne commet pas de péché, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pécher, parce qu'il est né de Dieu.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: every one not doing righteousness is not of God, and the one not loving his brother with divine love.
C'est à ceci que l'on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: quiconque ne pratique pas la justice, n'est point issu de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son frère.
11 Because this is the message which you heard from the beginning, that we must love one another,
En effet, voici le message que vous avez entendu dès le commencement: c'est que nous nous aimions les uns les autres.
12 not as Cain was of the evil one, and slew his brother; and on account of what did he slay him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.
Ne soyez pas comme Caïn: il était issu du malin, et il tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il? Parce que ses oeuvres étaient mauvaises, au lieu que celles de son frère étaient justes.
13 And be not astonished, brother, if the world hates you.
Ne soyez pas surpris, mes frères, si le monde vous hait.
14 We know that we have passed out of the death into the life, because we love the brethren with divine love; the one loving not with divine love, abides in the death.
Pour nous, nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie, parce que nous aimons nos frères: celui qui n'aime pas, demeure dans la mort.
15 Every one hating his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in himself. (aiōnios g166)
Quiconque hait son frère est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie éternelle demeurant en lui. (aiōnios g166)
16 In this we know the divine love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
Nous avons connu l'amour à ceci, c'est que Jésus a donné sa vie pour nous; nous aussi, nous devons donner notre vie pour nos frères;
17 Whosoever may have the sustenance of the world, and see his brother having need, and shut up his sympathies from him, how dwells the divine love of God in him?
mais, si quelqu'un possède les biens de ce monde, et que, voyant son frère dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comment l'amour de Dieu demeure-t-il en lui?
18 Little children, let us love with divine love not in word, nor in tongue; but in deed and in truth.
Chers enfants, n'aimons pas en paroles et de la langue, mais en actions et véritablement:
19 And in this we shall know that we are of the truth, and we shall assure our hearts before him;
nous connaîtrons par là que nous sommes issus de la vérité, et nous rassurerons nos coeurs devant Dieu,
20 because if our heart may condemn us, it is because God is greater than our heart, and he knows all things.
parce que, si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur; il connaît tout.
21 Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God:
Mes bien-aimés, si notre coeur ne nous condamne point, nous pouvons nous adresser à Dieu avec assurance,
22 and whatsoever we may ask, we receive from him, because we keep his commandments, and do those things pleasing before him.
et, quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements, et que nous faisons ce qui est agréable à ses yeux.
23 And this is his commandment, that we may believe in the name of his Son Jesus Christ, and we may love one another with divine love, as he has given to us commandment.
Voici son commandement, c'est que nous croyions au nom de son Fils, Jésus-Christ, et que nous nous aimions les uns les autres, comme il nous l'a commandé.
24 And the one keeping his commandments abides in him, and he in him; and in this we know that he abides in us, he has given us of his Spirit.
Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons que Dieu demeure en nous à l'esprit qu'il nous a donné.

< 1 John 3 >