< Zechariah 2 >

1 I lift vp mine eyes againe and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.
我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
2 Then saide I, Whither goest thou? And he saide vnto me, To measure Ierusalem, that I may see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
我說:「你往哪裏去?」他對我說:「要去量耶路撒冷,看有多寬多長。」
3 And beholde, the Angel that talked with me, went foorth: and another Angel went out to meete him,
與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎着他來,
4 And saide vnto him, Runne, speake to this yong man, and say, Ierusalem shalbe inhabited without walles, for the multitude of men and cattell therein.
對他說:「你跑去告訴那少年人說,耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
5 For I, saith the Lord, will be vnto her a wall of fire round about, and wil be the glory in the middes of her.
耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」
6 Ho, ho, come forth, and flee from the land of the North, saith the Lord: for I haue scattered you into the foure winds of the heauen, saith ye Lord.
耶和華說:「我從前分散你們在天的四方,現在你們要從北方之地逃回。這是耶和華說的。
7 Saue thy selfe, O Zion, that dwellest with the daughter of Babel.
與巴比倫人同住的錫安民哪,應當逃脫。
8 For thus saith the Lord of hostes, After this glory hath hee sent me vnto the nations, which spoyled you: for he that toucheth you, toucheth the apple of his eye.
萬軍之耶和華說,在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。
9 For beholde, I will lift vp mine hand vpon them: and they shalbe a spoyle to those that serued them, and ye shall knowe, that the Lord of hostes hath sent me.
看哪,我要向他們掄手,他們就必作服事他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。
10 Reioyce, and be glad, O daughter Zion: for loe, I come, and will dwell in the middes of thee, saith the Lord.
錫安城啊,應當歡樂歌唱,因為我來要住在你中間。這是耶和華說的。」
11 And many nations shall be ioyned to the Lord in that day, and shalbe my people: and I will dwell in the middes of thee, and thou shalt knowe that the Lord of hostes hath sent me vnto thee.
那時,必有許多國歸附耶和華,作他的子民。他要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。
12 And the Lord shall inherite Iudah his portion in the holy lande, and shall chuse Ierusalem againe.
耶和華必收回猶大作他聖地的分,也必再揀選耶路撒冷。
13 Let all flesh be still before the Lord: for he is raised vp out of his holy place.
凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。

< Zechariah 2 >