< Titus 2 >

1 Bvt speake thou the thinges which become wholesome doctrine,
Pour toi, enseigne les choses qui sont conformes à la saine doctrine.
2 That the elder men be watchful, graue, teperate, sounde in the faith, in loue, and in patience:
Que les vieillards soient sobres, graves, prudents, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience.
3 The elder women likewise, that they be in such behauiour as becommeth holinesse, not false accusers, not subiect to much wine, but teachers of honest things,
Que les femmes âgées aient de même l'extérieur qui convient à la sainteté; qu'elles ne soient ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; qu'elles enseignent le bien;
4 That they may instruct the yong women to be sober minded, that they loue their husbands, that they loue their children,
Afin qu'elles apprennent aux jeunes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants;
5 That they be temperate, chaste, keeping at home, good and subiect vnto their husbands, that the word of God be not euill spoken of.
A être sages, chastes, à garder la maison; à être bonnes, soumises à leurs maris; afin que la parole de Dieu ne soit point calomniée.
6 Exhort yong men likewise, that they bee sober minded.
Exhorte de même les jeunes hommes à être sages,
7 In all things shewe thy selfe an ensample of good woorkes with vncorrupt doctrine, with grauitie, integritie,
Donnant toi-même en toutes choses l'exemple des bonnes œuvres, par la pureté de la doctrine et la gravité,
8 And with the wholesome woorde, which can not be condemned, that hee which withstandeth, may be ashamed, hauing nothing concerning you to speake euill of.
Une parole saine, irréprochable, afin que les adversaires soient confondus, n'ayant aucun mal à dire de vous.
9 Let seruants be subiect to their masters, and please them in al things, not answering again,
Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur complaire en toutes choses, à n'être point contredisants;
10 Neither pickers, but that they shew al good faithfulnesse, that they may adorne the doctrine of God our Sauiour in all things.
A ne rien détourner, mais à montrer une entière fidélité, afin de faire honorer en toutes choses la doctrine de Dieu notre Sauveur.
11 For that grace of God, that bringeth saluation vnto all men, hath appeared,
Car la grâce de Dieu, pour le salut de tous les hommes, a été manifestée;
12 And teacheth vs that we should denie vngodlinesse and worldly lusts, and that we should liue soberly and righteously, and godly in this present world, (aiōn g165)
Et elle nous enseigne à renoncer à l'impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre, en ce présent siècle, dans la tempérance, dans la justice, et dans la piété; (aiōn g165)
13 Looking for that blessed hope, and appearing of that glorie of that mightie God, and of our Sauiour Iesus Christ,
En attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ,
14 Who gaue him selfe for vs, that hee might redeeme vs from all iniquitie, and purge vs to bee a peculiar people vnto himselfe, zealous of good woorkes.
Qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de nous purifier, et de se former un peuple particulier, zélé pour les bonnes œuvres.
15 These things speake, and exhort, and conuince with all authoritie. See that no man despise thee.
Enseigne ces choses, exhorte, et reprends avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.

< Titus 2 >