< Song of Solomon 1 >

1
שיר השירים אשר לשלמה
2 Let him kisse me with the kisses of his mouth: for thy loue is better then wine.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין
3 Because of the sauour of thy good ointments thy name is as an ointment powred out: therefore the virgins loue thee.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
4 Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך
5 I am blacke, O daughters of Ierusalem, but comely, as the tentes of Kedar, and as the curtaines of Salomon.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה
6 Regard ye me not because I am blacke: for the sunne hath looked vpon mee. The sonnes of my mother were angry against mee: they made me the keeper of ye vines: but I kept not mine owne vine.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי
7 Shewe me, O thou, whome my soule loueth, where thou feedest, where thou liest at noone: for why should I be as she that turneth aside to the flockes of thy companions?
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך
8 If thou knowe not, O thou the fairest among women, get thee foorth by the steps of the flocke, and feede thy kiddes by the tents of the shepheards.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים
9 I haue compared thee, O my loue, to the troupe of horses in the charets of Pharaoh.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי
10 Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
11 We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף
12 Whiles the King was at his repast, my spikenard gaue the smelll thereof.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
13 My welbeloued is as a bundle of myrrhe vnto me: he shall lie betweene my breasts.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין
14 My welbeloued is as a cluster of camphire vnto me in the vines of Engedi.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי
15 My loue, beholde, thou art faire: beholde, thou art faire: thine eyes are like the doues.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים
16 My welbeloued, beholde, thou art faire and pleasant: also our bed is greene:
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה
17 The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים

< Song of Solomon 1 >