< Song of Solomon 1 >

1
2 Let him kisse me with the kisses of his mouth: for thy loue is better then wine.
¡Béseme él con los besos de su boca! porque tus amores son mejores que el vino.
3 Because of the sauour of thy good ointments thy name is as an ointment powred out: therefore the virgins loue thee.
Suave es el olor de tus ungüentos; es tu nombre ungüento derramado; por eso te aman las doncellas.
4 Drawe me: we will runne after thee: the King hath brought me into his chabers: we will reioyce and be glad in thee: we will remember thy loue more then wine: the righteous do loue thee.
Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! Me introdujo el Rey en sus cámaras. Nos gozaremos, nos alegraremos en ti. Celebraremos tus amores más que el vino. Con razón te aman.
5 I am blacke, O daughters of Ierusalem, but comely, as the tentes of Kedar, and as the curtaines of Salomon.
Morena soy, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como los pabellones de Salomón.
6 Regard ye me not because I am blacke: for the sunne hath looked vpon mee. The sonnes of my mother were angry against mee: they made me the keeper of ye vines: but I kept not mine owne vine.
No reparéis en que soy morena; es que me ha quemado el sol. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guardar las viñas; pero mi viña, la mía, no he guardado.
7 Shewe me, O thou, whome my soule loueth, where thou feedest, where thou liest at noone: for why should I be as she that turneth aside to the flockes of thy companions?
Dime, oh tú a quien ama el alma mía, dónde pastoreas, dónde haces sestear las ovejas al mediodía, para que no ande yo vagando alrededor de los rebaños de tus compañeros.
8 If thou knowe not, O thou the fairest among women, get thee foorth by the steps of the flocke, and feede thy kiddes by the tents of the shepheards.
Si no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal siguiendo las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritos junto a las cabañas de los pastores.
9 I haue compared thee, O my loue, to the troupe of horses in the charets of Pharaoh.
A mi yegua, en las carrozas del Faraón, te comparo, oh amiga mía.
10 Thy cheekes are comely with rowes of stones, and thy necke with chaines.
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, cuello entre los collares.
11 We will make thee borders of golde with studdes of siluer.
Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
12 Whiles the King was at his repast, my spikenard gaue the smelll thereof.
Estando el rey en su diván, mi nardo exhala su fragancia.
13 My welbeloued is as a bundle of myrrhe vnto me: he shall lie betweene my breasts.
Un manojito de mirra es para mí el amado mío: reposa entre mis pechos.
14 My welbeloued is as a cluster of camphire vnto me in the vines of Engedi.
Racimo de cipro es mi amado para mí en las viñas de Engadí.
15 My loue, beholde, thou art faire: beholde, thou art faire: thine eyes are like the doues.
Hermosa eres, amiga mía, eres hermosa; tus ojos son palomas.
16 My welbeloued, beholde, thou art faire and pleasant: also our bed is greene:
Hermoso eres, amado mío, ¡y cuan delicioso! y nuestro lecho es de flores.
17 The beames of our house are cedars, our rafters are of firre.
De cedro son las vigas de nuestra casa, de ciprés nuestros artesonados.

< Song of Solomon 1 >