< Revelation 15 >

1 And I sawe another signe in heauen, great and marueilous, seuen Angels, hauing the seuen last plagues: for by them is fulfilled the wrath of God.
Basa naa ma, au ita saa manaseliꞌ sa sia lalai, losa au titindindiꞌ a. Hambu ate hitu mia sorga, esa-esaꞌ toꞌu koasa fo haitua calaka monaeꞌ raefafoꞌ nema. Calaka kahituꞌ ia ra, naeni calaka maꞌabuiꞌ ra. Mete ma basa se dadꞌi ena, naa sosoan oi, Lamatualain ralan maꞌasufu ena, de nda namanasa atahori sa ena.
2 And I sawe as it were a glassie sea, mingled with fire, and them that had gotten victorie of the beast, and of his image, and of his marke, and of the number of his name, stand at the glassie sea, hauing the harpes of God,
Basa ma au ita tasiꞌ a mbila onaꞌ kaca nenesambor no ai. Au o ita atahori rambariiꞌ sia tasi suun boe. Sira, atahori nda mana tungga banda deꞌulakaꞌ a sa, nda songgo paton na sa, ma nda simbo dedꞌedꞌen sa. Basa se toꞌu lii-liiꞌ ra onaꞌ sasandu fo ara simbo mia Lamatualain.
3 And they sung the song of Moses the seruant of God, and the song of the Lambe, saying, Great and marueilous are thy workes, Lord God almightie: iust and true are thy wayes, King of Saints.
De ara sodꞌa sosodꞌat esa mia baꞌi Musa, naeni Lamatualain atahori dedenu maꞌahulun. Atahori ia ra o sodꞌa sosodꞌat esa fo koa-kio Yesus. Lele uluꞌ a atahori risa E, onaꞌ atahori risa bibꞌi lombo anaꞌ sia Lamatualain Ume Hule-oꞌen fo tao maꞌasufu ralan. Ara sodꞌa oi, “Hai koa-kio Lamatualain! Hai soꞌu minanaru naran! Huu Lamatualain Koasan, manaseliꞌ. Ma Lamatualain manaselin, seli tebꞌe. Lamatualain toꞌu parendaꞌ neu basa nusaꞌ sia raefafoꞌ. Lamatualain dadꞌi maneꞌ neu basa leo ra sia raefafoꞌ Lamatualain tataon, manaseliꞌ! Lamatualain ue-tataon, malolen seli! Lamatualain dꞌalan, ndoo-tetuꞌ! Lamatualain masodꞌan, ndoo-tetuꞌ!
4 Who shall not feare thee, O Lord, and glorifie thy Name! for thou onely art holy, and all nations shall come and worship before thee: for thy iudgements are made manifest.
Basa atahori soꞌu rananaru Lamatualain naran, basa atahori koa-kio Lamatualain malolen. Huu akaꞌ Lamatualain mesaꞌ ne meumareꞌ. Akaꞌ mesaꞌ ne nda ma salaꞌ sa. Dei fo basa nusa ra rema beꞌutee neu Lamatualain Dei fo basa leo ra rema roꞌe makasi neu Lamatualain. Huu basa atahori rita Lamatualain ue-tatao na maloleꞌ. Ma basa atahori bubꞌuluꞌ Lamatualain rala ndoos na ena.”
5 And after that, I looked, and beholde, the Temple of the tabernacle of testimonie was open in heauen.
Leleꞌ atahori ra sodꞌa basa, ma au ita Kama fo Meumaren seli sia Lamatualain Ume Hule-oꞌen sia sorga, no teme pepelen mana makambembeleꞌ loaꞌ.
6 And the seuen Angels came out of the Temple, which had the seuen plagues, clothed in pure and bright linnen, and hauing their breasts girded with golden girdles.
Boe ma au ita ate kahituꞌ mia sorga mana rendi calaka kahituꞌ ra. Ara kalua mia Lamatuaꞌ Ume Hule-oꞌen. Ara pake bua maronda muti meuꞌ, no badꞌu selendang mia lilo isiꞌ.
7 And one of the foure beastes gaue vnto the seuen Angels seuen golden vials full of the wrath of God, which liueth for euermore. (aiōn g165)
Au o ita esa mia banda ka haa manaseliꞌ mana sia Lamatualain kadera parendan bobꞌoan, banggi bokor liloꞌ hitu fee neu ate kahituꞌ ra. Bokor ka hituꞌ naa ra, esa-esaꞌ neneisiꞌ no huku-dokiꞌ mia Lamatualain. Ana mana nasodꞌa nakandoo losa doo nduꞌu-dꞌoon. Ana sangga nae mbori nasaborin raefafoꞌ nema. (aiōn g165)
8 And the Temple was full of the smoke of the glory of God and of his power, and no man was able to enter into the Temple, till the seuen plagues of the seuen Angels were fulfilled.
Nda dooꞌ sa ma, Ume Hule-oꞌeꞌ a sofe no masuꞌ mana natudꞌu Lamatualain mandela-masaꞌan no koasan sia naa. Nda hambu atahori esa masoꞌ nisiꞌ naa sa boe. Ate kahituꞌ naa ra musi mbori rabasaꞌ calaka kahituꞌ naa ra raefafoꞌ rema, dei fo atahori feꞌe bisa masoꞌ rala reu.

< Revelation 15 >