< Revelation 15 >

1 And I sawe another signe in heauen, great and marueilous, seuen Angels, hauing the seuen last plagues: for by them is fulfilled the wrath of God.
Eka ne aneno ranyisi machielo malich ahinya ei polo: Ne aneno Malaike abiriyo, motingʼo masiche abiriyo, mago ne masiche mogik nikech ka girumo to mirimb Nyasaye chopo kare.
2 And I sawe as it were a glassie sea, mingled with fire, and them that had gotten victorie of the beast, and of his image, and of his marke, and of the number of his name, stand at the glassie sea, hauing the harpes of God,
Ne aneno gima chalo gi nam mar kio mar rangʼi moruwore gi mach to e bathe kanyo ne aneno joma oseloyo ondiek malichno kod kido machalo kode to gi namba mar nyinge kochungʼ. Negitingʼo nyatiti mane omigi gi Nyasaye,
3 And they sung the song of Moses the seruant of God, and the song of the Lambe, saying, Great and marueilous are thy workes, Lord God almightie: iust and true are thy wayes, King of Saints.
ka giwero wend Musa jatich Nyasaye gi wend Nyarombo kama: “Yaye Ruoth Nyasaye Maratego, mano kaka tijeni dongo kendo lich. Yaye Ruodh Nyasaye ogendini, yoreni nikare kendo gin adiera.
4 Who shall not feare thee, O Lord, and glorifie thy Name! for thou onely art holy, and all nations shall come and worship before thee: for thy iudgements are made manifest.
En ngʼa, ma ok nyal luori aa Ruoth, ma ok nyal miyo nyingi duongʼ? Nikech in kendi ema iler, ogendini duto nobi e nyimi mondo olami, nimar timbeni makare osefwenyore ratiro.”
5 And after that, I looked, and beholde, the Temple of the tabernacle of testimonie was open in heauen.
Eka ne angʼiyo mi aneno ka hekalu mar Hemb Rapar oyawore e polo.
6 And the seuen Angels came out of the Temple, which had the seuen plagues, clothed in pure and bright linnen, and hauing their breasts girded with golden girdles.
Malaike abiriyo motingʼo masiche abiriyo nowuok e hekalu. Ne girwakore gi lewni maler mapakni kendo manyilni to negitweyo okanda mar dhahabu e korgi.
7 And one of the foure beastes gaue vnto the seuen Angels seuen golden vials full of the wrath of God, which liueth for euermore. (aiōn g165)
Achiel kuom gik mangima angʼwen ka ne omiyo malaike abiriyogo tewni abiriyo mag dhahabu mopongʼ gi mirimb Nyasaye mosiko nyaka chiengʼ. (aiōn g165)
8 And the Temple was full of the smoke of the glory of God and of his power, and no man was able to enter into the Temple, till the seuen plagues of the seuen Angels were fulfilled.
Hekalu ne iye opongʼ gi iro moa e duongʼ maler mar Nyasaye kod tekone. To onge ngʼama ne nyalo donjo ei hekalu kapok masiche abiriyo mag malaike abiriyogo orumo.

< Revelation 15 >