< Revelation 12 >

1 And there appeared a great wonder in heauen: A woman clothed with the sunne, and the moone was vnder her feete, and vpon her head a crowne of twelue starres.
Chupet chun keiman vana thil kidangtah khat kaveven ahileh numei khat Nisa a kijem, akengto noiya Lhathah um kamun, chule alua lallukhuh a chun Ahsi som le ni aumin ahi.
2 And she was with childe, and cried traueiling in birth, and was pained readie to be deliuered.
Amanu hi naovop ahin, chule naosonat athoh jeh in apengin, naosonatna chu athohgim lheh jengtai.
3 And there appeared another wonder in heaue: for beholde, a great red dragon hauing seuen heads, and ten hornes, and seuen crownes vpon his heads:
Chupet in van kavet'a ahileh thil kidang achom khat kamudoh kit in ahi. Keiman dragon lentah asan khat chun lu sagi aneiyin, chule ki som aneiyin, chule aluchanga chun lallukhuh sagi akikhuh in ahi.
4 And his taile drew the thirde part of the starres of heauen, and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman, which was ready to be deliuered, to deuoure her childe, when shee had brought it foorth.
Amei chun vana Ahsi hop thum'a hop khat aloilhan, chuin leiset chunga ahinleh lhatai. Ama hin numei nu nao nei ding chu angah in, ahung penlhah lhah le anao chu vallhum dinga kigong ahi.
5 So shee brought foorth a man childe, which should rule all nations with a rod of yron: and that her childe was taken vp vnto God and to his throne.
Amanu hin chapa khat ahingin, ama chun chitin namtin chunga thihtengol-a vai ahinhom ding ahi. Chuin acha chu dragona konin akipomangin chule Pathen henga lahtouvin aum in chule alaltounaa aumtai.
6 And the woman fled into wildernes where she hath a place prepared of God, that they should feede her there a thousande, two hundreth and three score dayes.
Chuin numeinu chu Pathen in agonpehsa ni sang khat le ni jani le ni som gup sung chun, ama vetup din gamthip lam'a ajamdoh in ahi.
7 And there was a battell in heauen, Michael and his Angels fought against the dragon, and the dragon fought and his angels.
Chuphat in Van mun'a gal ahung umtai. Michael le avantil ten dragon le ama vantilte chu asattauvin ahi.
8 But they preuailed not, neither was their place found any more in heauen.
Chuin dragon chun gal chu aleltan, hiti chun ama le avantilte chu vana konin nodoh ahitauve.
9 And the great dragon, that olde serpent, called the deuil and Satan, was cast out, which deceiueth all the world: he was euen cast into the earth, and his angels were cast out with him.
Hiche dragon lentah chu—masanglai peh'a gul kiti Diabol ahilouleh Satan, vannoi pumpi lhemlhapa ahin, ama chu avantilte jouse toh leiset a ahin kinolhatai.
10 Then I heard a loude voyce in heauen, saying, Now is saluation, and strength, and the kingdome of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast downe, which accused them before our God day and night.
Chuphat in keiman aw gingleng lung khat vanthamjol-a akisap kajai. “Achainakeiyin-sochatna le thahatna chule IPathen'u Lenggam chule a-Christa thuneina chu hunga ahitai. Ijeh ham itileh isopiteu hehsepa, IPathen masanga sun le jana hehsepa, chu leiset'a akison lhatai.
11 But they ouercame him by that blood of that Lambe, and by that worde of their testimonie, and they loued not their liues vnto the death.
Chule amahon ama hi Kelngoinou thisan le athu hettohsah jal-a ajo ahi. Chule amahon ahinkhou angailupouvin, thigeija kiphaldoh a ahitauve.
12 Therefore reioyce, ye heauens, and ye that dwell in them. Wo to the inhabitants of the earth, and of the sea: for the deuill is come downe vnto you, which hath great wrath, knowing that he hath but a short time.
Hijeh chun, Vo vanho kipah uvin! Chule vana cheng ho, kipah uvin! Hinlah leiset chunga le twikhanglen'a kichat tijat hunglhung ding ahi, ijeh ham itileh diabol chun phat chomcha bou anei ahi chu akihetjeh'a, lunghanna sangpen a leiset'a hung kumlha ahitai.”
13 And when the dragon sawe that hee was cast vnto the earth, he persecuted the woman which had brought forth the man childe.
Dragon chun leiset chunga nolhah'a aum chu akihet phat in, aman chapa hingnu numeinu chu anungdelpeh in ahi.
14 But to the woman were giuen two wings of a great eagle, that she might flie into the wildernes, into her place, where she is nourished for a time, and times, and halfe a time, from the presence of the serpent.
Hinlah amanu chu mulaopi lentah lhaving tobang lhaving ni, gamthip'a chu ama dinga gotsa mun'a chu agalenlutna ding kigonpeh ahi. Chua chu amanu hi kivetup a chule dragon a kona chu ahoidoh nading phatkhat, phat ho chule phatkeh khat chu kihongbit ding ahi.
15 And the serpent cast out of his mouth water after the woman, like a flood, that he might cause her to be caried away of the flood.
Chuphat in dragon chun numeinu chu twisoh lhohsah'a aumna dingin akama kon chun twisoh ahinsosah in ahi.
16 But the earth holpe the woman, and the earth opened her mouth, and swalowed vp the flood, which the dragon had cast out of his mouth.
Hinlah leiset in amanu chu akithopin akam akan chule dragon kam'a kon hunglongdoh vadung twisoh chu avallhumin ahi.
17 Then the dragon was wroth with the woman, and went and made warre with the remnant of her seede, which keepe the comaundements of God, and haue the testimonie of Iesus Christ.
Chuin dragon chu numeinu chunga chule numeinu sonle chilhahho Pathen Thupeh ho jui'a, chule Yeshua jal-a ahinau kituh chah ho chunga chun alung hangin ahi.

< Revelation 12 >