< Psalms 95 >

1 Come, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation.
O vini, annou chante a SENYÈ a! Annou rele fò avèk jwa a wòch ki sove nou an;
2 Let vs come before his face with praise: let vs sing loude vnto him with Psalmes.
Annou vini devan prezans Li avèk remèsiman, Annou rele fò a Li menm avèk sòm.
3 For the Lord is a great God, and a great King aboue all gods.
Paske SENYÈ a se yon gran Bondye, e yon gran wa pi wo ke tout dye yo.
4 In whose hande are the deepe places of the earth, and the heightes of the mountaines are his:
Nan men (Sila) pwofondè latè yo ye a. Pwent mòn yo osi se pou Li.
5 To whome the Sea belongeth: for hee made it, and his handes formed the dry land.
Lanmè a se pou Li, paske se te Li menm ki te fè l. Ak men L, Li te fòme tè sèch la.
6 Come, let vs worship and fall downe, and kneele before the Lord our maker.
Vini, annou fè adorasyon, e annou pwostène. Annou mete ajenou devan SENYÈ ki te fè nou an.
7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande: to day, if ye will heare his voyce,
Paske se Li menm ki Bondye nou an. Nou se moun patiraj Li ak mouton men Li yo. Jodi a, si nou ta vle tande vwa L,
8 Harden not your heart, as in Meribah, and as in the day of Massah in the wildernesse.
pa fè kè nou vin di tankou nan Meriba, tankou nan jou a Massa nan dezè yo,
9 Where your fathers tempted me, proued me, though they had seene my worke.
“lè papa zansèt nou yo te pase M a leprèv. Yo te tante Mwen, malgre yo te deja wè zèv Mwen yo.
10 Fourtie yeeres haue I contended with this generation, and said, They are a people that erre in heart, for they haue not knowen my wayes.
Pandan karantan, Mwen te rayi jenerasyon (sila) a e te di: “Yo se yon pèp ki egare nan kè yo. Yo pa rekonèt chemen Mwen yo.”
11 Wherefore I sware in my wrath, saying, Surely they shall not enter into my rest.
Akoz sa, Mwen te sèmante nan kòlè Mwen, “Anverite, yo p ap antre nan repo Mwen an.”

< Psalms 95 >