< Psalms 95 >

1 Come, let vs reioyce vnto the Lord: let vs sing aloude vnto the rocke of our saluation.
Auf, laßt uns Jahwe frohlocken, / Entgegenjauchzen dem Fels unsers Heils!
2 Let vs come before his face with praise: let vs sing loude vnto him with Psalmes.
Laßt uns mit Dank vor sein Antlitz treten, / In Lobgesängen ihm jubeln!
3 For the Lord is a great God, and a great King aboue all gods.
Denn ein großer Gott ist Jahwe, / Ein großer König über alle Götter.
4 In whose hande are the deepe places of the earth, and the heightes of the mountaines are his:
In seiner Hand sind der Erde Tiefen, / Und sein sind die Gipfel der Berge.
5 To whome the Sea belongeth: for hee made it, and his handes formed the dry land.
Sein ist das Meer, er hat es geschaffen, / Auch das Festland haben seine Hände gebildet.
6 Come, let vs worship and fall downe, and kneele before the Lord our maker.
Kommt, laßt uns anbeten und niederfallen, / Knien vor Jahwe, der uns erschaffen!
7 For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheepe of his hande: to day, if ye will heare his voyce,
Denn er ist unser Gott, / Und wir sind das Volk, das er weidet, / Die Herde, die er leitet mit seiner Hand, / Wenn ihr heut seiner Stimme gehorcht.
8 Harden not your heart, as in Meribah, and as in the day of Massah in the wildernesse.
"Verstockt doch nicht euer Herz, wie bei Merîba, / Wie am Tage von Massa in der Wüste,
9 Where your fathers tempted me, proued me, though they had seene my worke.
Wo eure Väter mich versuchten, / Mich prüften, obwohl sie mein Tun gesehn.
10 Fourtie yeeres haue I contended with this generation, and said, They are a people that erre in heart, for they haue not knowen my wayes.
Vierzig Jahre war mir dies Geschlecht zuwider. / Ich sprach: 'Ein irrendes Volk sind sie, / Das meine Wege nicht erkannt.'
11 Wherefore I sware in my wrath, saying, Surely they shall not enter into my rest.
Drum schwur ich in meinem Zorn: / 'Wahrlich, sie sollen nicht kommen / Zu der Ruhstatt, die ich ihnen verheißen.'"

< Psalms 95 >