< Psalms 9 >

1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol h7585)
Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога. (Sheol h7585)
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.

< Psalms 9 >