< Psalms 9 >

1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol h7585)
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人

< Psalms 9 >