< Psalms 9 >

1 To him that excelleth vpon Muth Laben. A Psalme of Dauid. I will praise the Lord with my whole heart: I will speake of all thy marueilous workes.
За първия певец по”Умри за сина”. Давидов псалом. Ще Те прославя, Господи, с цялото се сърце, Ще разкажа всичките Твои чудесни дела.
2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High,
Ще се веселя и ще се радвам в Тебе, Ще възпявам името Ти, Всевишни;
3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
Понеже неприятелите ми се връщат назад Падат и гинат пред Твоето присъствие.
4 For thou hast maintained my right and my cause: thou art set in the throne, and iudgest right.
Защото Ти си защитил правото и делото ми; Седнал на престола, Ти си отсъдил справедливо.
5 Thou hast rebuked the heathen: thou hast destroyed the wicked: thou hast put out their name for euer and euer.
Изобличил си народите, изтребил си нечестивите, Изличил си името им до векове.
6 O enemie, destructions are come to a perpetual end, and thou hast destroyed the cities: their memoriall is perished with them.
Неприятелите изчезнаха; те са запустели за винаги; Ти си разорил градовете им, та и поменът им загина.
7 But the Lord shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
Но Господ седи Цар до века, Приготвил е престола Си за съд.
8 For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
И Той ще съди света с правда. Ще отсъди за племената справедливо.
9 The Lord also wil be a refuge for the poore, a refuge in due time, euen in affliction.
И Господ ще бъде прибежище на угнетените. Прибежище в скръбни времена.
10 And they that know thy Name, will trust in thee: for thou, Lord, hast not failed them that seeke thee.
И ония, които познаят името Ти, ще уповават на Тебе; Защото Ти, Господи, ни си оставил ония, които Те търсят.
11 Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: shewe the people his workes.
Пейте хвали на Господа, който обитава в Сион, Изявете между племената делата Му;
12 For whe he maketh inquisition for blood, hee remembreth it, and forgetteth not the complaint of the poore.
Защото Оня, Който прави изследване за кръвопролития, помни уповаващия на Него, Не забравя викането на кротките.
13 Haue mercie vpon mee, O Lord: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,
Смили се за мене, Господи; виж скръбта, която ми причиняват ония, които ме мразят. Ти, Който ме дигаш от портите на смъртта;
14 That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.
За да разкажа всичко, поради което Ти си за хвалене, В портите на Сионовата дъщеря, И за да се радвам заради спасителната Ти помощ.
15 The heathen are sunken downe in the pit that they made: in the nette that they hid, is their foote taken.
Народите затънаха в ямата, която сами направиха; В мрежата, която скриха, се улови ногата на сами тях.
16 The Lord is knowen by executing iudgement: the wicked is snared in the worke of his owne handes. (Higgaion, Selah)
Господ е станал познат чрез правосъдието, което е извършил; Нечестивият се впримчва в делото на своите си ръце. (Игаион: (Села)
17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God. (Sheol h7585)
Нечестивите ще се върнат в преизподнята, Всичките народи, които забравят Бога. (Sheol h7585)
18 For the poore shall not bee alway forgotten: the hope of the afflicted shall not perish for euer.
Защото бедният няма да бъде забравен за винаги, Нито ще бъде изгубено за всякога ожиданието на кротките.
19 Vp Lord: let not man preuaile: let the heathen be iudged in thy sight.
Стани, Господи; да не надделява човек; Да бъдат съдени народите пред Тебе.
20 Put them in feare, O Lord, that the heathen may knowe that they are but men. (Selah)
Господи, докарай страх върху тях; Нека познаят народите, че са само човеци (Села)

< Psalms 9 >