< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Magpakailanman kong aawitin ang mga ginawa ni Yahweh sa kaniyang katapatan sa tipan. Ihahayag ko sa mga susunod na salinlahi ang iyong pagiging totoo.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Dahil aking sinabi, “Ang katapatan sa tipan ay naitatag magpakailanman; itinatag mo ang iyong pagkamatapat sa kalangitan.”
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
“Nakipagtipan ako sa aking pinili, nangako ako sa aking lingkod na si David.
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
Itataguyod ko ang iyong mga kaapu-apuhan magpakailanman, at itataguyod ko ang iyong trono sa bawat salinlahi.” (Selah)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Pinupuri ng kalangitan ang iyong kamanghaan, Yahweh; ang iyong pagiging totoo ay pinupuri sa pagtitipon ng mga banal.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Dahil sino sa kalangitan ang maihahambing kay Yahweh? Sino sa mga anak ng mga diyos ang katulad ni Yahweh?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Siya ay Diyos na lubos na pinararangalan sa konseho ng mga banal at ang kamangha-mangha sa gitna ng lahat ng nakapalibot sa kaniya.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Yahweh, Diyos ng mga hukbo, sino ang kasing lakas mo, Yahweh? Pinapaligiran ka ng iyong katapatan.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Pinaghaharian mo ang nagngangalit na mga dagat; kapag gumugulong ang mga alon, pinapayapa mo ang mga ito.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Dinurog mo si Rahab katulad ng isang taong pinatay. Kinalat mo ang mga kaaway mo sa pamamagitan ng malakas mong bisig.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Sa iyo ang kalangitan, pati na ang kalupaan. Nilikha mo ang mundo at lahat ng nilalaman nito.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Nilikha mo ang hilaga at timog. Nagsasaya ang Tabor at Hermon sa pangalan mo.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Mayroon kang makapangyarihang bisig at malakas na kamay, at nakataas ang iyong kanang kamay.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Katuwiran at hustisya ang saligan ng iyong trono. Katapatan sa tipan at pagiging mapagkakatiwalaan ang nasa harapan mo.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Mapalad ang mga sumasamba sa iyo! Yahweh, lumalakad (sila) sa liwanag ng iyong mukha.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
Buong araw silang nagsasaya sa pangalan mo, at itinataas ka nila sa katuwiran mo.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Ikaw ang kanilang dakilang kalakasan, at sa iyong pabor kami ay nagtatagumpay.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Dahil ang kalasag namin ay pagmamay-ari ni Yahweh; ang hari namin ay Ang Banal ng Israel.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Matagal na ang nakalipas nang nagsalita ka sa matatapat sa iyo sa pamamagitan ng pangitain; sinabi mo, “Pinatungan ko ng korona ang isang taong magiting; humirang ako mula sa mga tao.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Pinili ko si David na aking lingkod; hinirang ko siya gamit ang aking banal na langis.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Aalalayan siya ng aking kamay; palalakasin siya ng aking bisig.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Walang kaaway ang makapanlilinlang sa kaniya; walang anak ng kasamaan ang mang-aapi sa kaniya.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Dudurugin ko ang mga kaaway niya sa kaniyang harapan; papatayin ko ang mga namumuhi sa kaniya.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Makakasama niya ang aking katotohanan at ang aking katapatan sa tipan; sa pamamagitan ng pangalan ko siya ay magtatagumpay.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Ipapatong ko ang kaniyang kamay sa ibabaw ng dagat at ang kanang kamay niya sa ibabaw ng mga ilog.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Tatawagin niya ako, 'Ikaw ang aking Ama, aking Diyos, ang bato ng aking kaligtasan.'
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Gagawin ko rin siyang panganay kong anak na lalaki, ang pinaka-tinatanghal sa mga hari ng lupa.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Ipagpapatuloy ko ang aking katapatan sa tipan sa kaniya magpakailanman; at ang tipan ko sa kaniya ay magiging matatag.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Itataguyod ko ang kaniyang mga kaapu-apuhan magpakailanman at ang kaniyang trono ay magiging kasing tatag ng kalangitan.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Kung iiwanan ng kaniyang mga anak ang aking batas at susuwayin ang aking mga kautusan,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
kung lalabagin nila ang aking mga patakaran at hindi susundin ang aking mga kautusan,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
parurusahan ko ang kanilang paghihimagsik gamit ang isang pamalo at ang kanilang mga kasalanan ng aking mga suntok.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Pero hindi ko aalisin ang aking katapatan sa tipan mula sa kaniya o hindi magiging totoo sa aking pangako.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Hindi ko puputulin ang aking tipan o babaguhin ang mga salita ng aking mga labi.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Higit kailanman ako ay nangako sa aking kabanalan - hindi ako magsisinungaling kay David:
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
ang kaniyang mga kaapu-apuhan at ang kaniyang trono ay magpapatuloy magpakailanman na kasing tagal ng araw sa aking harapan.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
Magiging matatag ito magpakailanman katulad ng buwan, ang tapat na saksi sa kalangitan. (Selah)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Pero itinanggi mo at itinakwil; nagalit ka sa iyong hinirang na hari.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Tinalikuran mo ang tipan ng iyong lingkod. Nilapastangan mo ang kaniyang korona sa lupa.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Giniba mo ang lahat ng kaniyang mga pader. Sinira mo ang kaniyang mga tanggulan.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Ninakawan siya ng lahat ng dumaan sa kaniya. Siya ay naging kasuklam-suklam sa mga kapitbahay niya.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Itinaas mo ang kanang kamay ng mga kaaway niya; pinasaya mo ang lahat ng mga kaaway niya.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Binaliktad mo ang dulo ng kaniyang espada at hindi mo siya pinagtatagumpay kapag nasa labanan.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Tinapos mo ang kaniyang karangyaan; giniba mo ang kaniyang trono.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Pinaikli mo ang araw ng kaniyang kabataan. Binihisan mo siya ng kahihiyan. (Selah)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Hanggang kailan, Yahweh? Itatago mo ba ang iyong sarili, habang buhay? Hanggang kailan maglalagablab ang iyong galit tulad ng apoy?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Isipin mo kung gaano na lang kaikli ang oras ko, at ang kawalan ng pakinabang ng lahat ng mga anak ng tao na nilikha mo!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Sino ang kayang mabuhay at hindi mamamatay, o sino ang makapagliligtas ng kaniyang buhay mula sa kapangyarihan ng sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Panginoon, nasaan na ang dati mong mga gawain ng katapatan sa tipan na pinangako mo kay David sa iyong katotohanan?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Alalahanin mo, Panginoon, ang pangungutya sa iyong mga lingkod at kung paano ko kinikimkim sa aking puso ang napakaraming panlalait mula sa mga bansa.
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Nagbabato ng panlalait ang mga kaaway mo, Yahweh; kinukutya nila ang mga hakbangin ng iyong hinirang.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Pagpalain nawa si Yahweh magpakailanman. Amen at Amen.

< Psalms 89 >