< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
„Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!

< Psalms 89 >