< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.

< Psalms 89 >