< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.

< Psalms 89 >