< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Etana, Ezraka dēla, pamācība. Es dziedāšu no Tā Kunga žēlastības mūžīgi un darīšu zināmu Viņa patiesību ar savu muti līdz radu radiem.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Jo es saku: “Mūžīga žēlastība uzcelta debesīs; tur Tu piestiprini Savu patiesību.”
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
“Es esmu derību derējis ar Savu izredzēto, Es Dāvidam, Savam kalpam, esmu zvērējis.
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
Es apstiprināšu tavu dzimumu mūžīgi un uztaisīšu tavu goda krēslu līdz bērnu bērniem.” (Sela)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Par to debesis slavē, ak Kungs, Tavus brīnumus, ir Tavu patiesību tai svētā draudzē.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Jo kas ir debesīs Tam Kungam līdzīgs? Kas ir kā Tas Kungs starp Dieva bērniem?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Tas stiprais Dievs ir ļoti bijājams to svēto draudzē un bīstams pār visiem, kas ir ap Viņu.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Kungs, Dievs Cebaot, kas ir tāds kā Tu, tāds varens, ak Kungs! Un Tava patiesība ir ap Tevi.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Tu valdi pār grezno jūru; kad viņas viļņi ceļas, tad Tu tos klusini.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Tu satrieci Rahabu kā nokautu, Tu izkaisi Savus ienaidniekus ar Savu vareno elkoni.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Tev pieder debesis, arī zeme Tev pieder; zemes virsu un viņas pilnumu Tu esi radījis.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Tev ir spēcīgs elkonis, stipra ir Tava roka un augsta Tava labā roka.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Taisnība un tiesa ir Tava valdības krēsla pamati, žēlastība un patiesība iet Tavā priekšā.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Svētīgi tie ļaudis, kas māk gavilēt; ak Kungs, tie staigā Tava vaiga gaišumā.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
Par Tavu vārdu tie priecājās vienmēr un caur Tavu taisnību tie ir paaugstināti.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Jo Tu esi viņu stipruma rota, un caur Tavu labprātību Tu mūsu ragu paaugstini.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Jo mūsu priekšturamās bruņas ir no Tā Kunga, un no Israēla Svētā ir mūsu ķēniņš.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Citkārt Tu runāji caur parādīšanu Savam svētam un sacīji: Es esmu vienam varenam palīgu sniedzis, Es esmu paaugstinājis vienu izredzētu no tiem ļaudīm.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Es Dāvidu, Savu kalpu, esmu atradis, ar Savu svēto eļļu Es to esmu svaidījis.
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
Mana roka būs līdz ar to vienmēr, un Mans elkonis viņu spēcinās;
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Ienaidnieks viņu nevajās un ļaundaris viņu nespaidīs.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Bet Es satriekšu viņa pretiniekus viņa priekšā un sadauzīšu viņa ienaidniekus.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Un Mana uzticība un žēlastība būs ar viņu, un viņa rags caur Manu vārdu taps paaugstināts.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Un Es viņa roku likšu līdz jūrai, un viņa labo roku līdz tām lielupēm.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Viņš Mani piesauks: Tu esi mans Tēvs, mans Dievs un manas pestīšanas patvērums.
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Un Es viņu iecelšu par to pirmdzimušo, par to visaugsto starp tiem ķēniņiem virs zemes.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Savu žēlastību Es viņam turēšu mūžīgi, un Mana derība ar viņu paliks pastāvīga.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Es viņam došu dzimumu mūžīgi un darīšu viņa goda krēslu kā debesu dienas.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Bet kad viņa bērni Manu bauslību atstās un Manās tiesās nestaigās;
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
Kad tie Manus likumus sagānīs un Manus baušļus neturēs;
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
Tad Es viņu pārkāpumus piemeklēšu ar rīksti un viņu noziegumus ar sitieniem.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Bet Savu žēlastību Es no viņa neatraušu un Savu patiesību Es neaizliegšu.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Es Savu derību nesagānīšu un, ko Manas lūpas runājušas, to Es nepārgrozīšu.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Vienu lietu pie Savas svētības Es esmu zvērējis: tiešām, Es Dāvidam nemelošu.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Viņa dzimums būs mūžīgi, un viņa goda krēsls manā priekšā kā saule.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
Viņš būs mūžīgi stiprs kā mēnesis un būs pastāvīgs, kā tas liecinieks padebešos. (Sela)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Bet nu Tu viņu esi atstūmis un atmetis, Tu esi apskaities pret Savu svaidīto.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
Tu Sava kalpa derību esi iznīcinājis, viņa kroni Tu esi nometis zemē.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
Tu esi salauzis visus viņa mūrus, viņa stiprās pilis Tu esi licis drupās.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Visi, kas iet garām, viņu aplaupa; viņš saviem kaimiņiem ir palicis par apsmieklu.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Tu paaugstināji viņa spaidītāju labo roku, Tu iepriecināji visus viņa ienaidniekus.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Arī viņa zobena asmeni Tu esi atņēmis un neesi licis viņam pastāvēt karā.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Tu viņa glītumam licis mitēties un nogāzis zemē viņa goda krēslu.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Tu esi paīsinājis viņa jaunības dienas, Tu viņu apsedzis ar kaunu. (Sela)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Cik ilgi, ak Kungs, Tu gribi pilnīgi apslēpties, un cik ilgi Tava bardzība degs kā uguns?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Piemini, kāds ir mans mūžs, cik nīcīgus Tu visus cilvēku bērnus esi radījis?
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Kurš cilvēks dzīvo, kas nāvi neredzēs? Kas savu dvēseli izglābs no kapa varas? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Kungs, kur ir Tava senējā žēlastība, ko Tu Savā uzticībā Dāvidam esi zvērējis?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Piemini, ak Kungs, Savu kalpu kaunu, ko es savā sirdī nesu, no visām pasaules tautām,
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Ka Tavi ienaidnieki nievā, ak Kungs, ka tie nievā Tava svaidītā pēdas.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Slavēts lai ir Tas Kungs mūžīgi! Āmen, Āmen.

< Psalms 89 >