< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi. Aku hendak menyanyikan kasih setia TUHAN selama-lamanya, hendak memperkenalkan kesetiaan-Mu dengan mulutku turun-temurun.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
Sebab kasih setia-Mu dibangun untuk selama-lamanya; kesetiaan-Mu tegak seperti langit.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
Engkau telah berkata: "Telah Kuikat perjanjian dengan orang pilihan-Ku, Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
Untuk selama-lamanya Aku hendak menegakkan anak cucumu, dan membangun takhtamu turun-temurun." (Sela)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
Sebab itu langit bersyukur karena keajaiban-keajaiban-Mu, ya TUHAN, bahkan karena kesetiaan-Mu di antara jemaah orang-orang kudus.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
Sebab siapakah di awan-awan yang sejajar dengan TUHAN, yang sama seperti TUHAN di antara penghuni sorgawi?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
Allah disegani dalam kalangan orang-orang kudus, dan sangat ditakuti melebihi semua yang ada di sekeliling-Nya.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
Ya TUHAN, Allah semesta alam, siapakah seperti Engkau? Engkau kuat, ya TUHAN, dan kesetiaan-Mu ada di sekeliling-Mu.
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
Engkaulah yang memerintah kecongkakan laut, pada waktu naik gelombang-gelombangnya, Engkau juga yang meredakannya.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
Engkaulah yang meremukkan Rahab seperti orang terbunuh, dengan lengan-Mu yang kuat Engkau telah mencerai-beraikan musuh-Mu.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
Punya-Mulah langit, punya-Mulah juga bumi, dunia serta isinya Engkaulah yang mendasarkannya.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Utara dan selatan, Engkaulah yang menciptakannya, Tabor dan Hermon bersorak-sorai karena nama-Mu.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
Punya-Mulah lengan yang perkasa, kuat tangan-Mu dan tinggi tangan kanan-Mu.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Keadilan dan hukum adalah tumpuan takhta-Mu, kasih dan kesetiaan berjalan di depan-Mu.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Berbahagialah bangsa yang tahu bersorak-sorai, ya TUHAN, mereka hidup dalam cahaya wajah-Mu;
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
karena nama-Mu mereka bersorak-sorak sepanjang hari, dan karena keadilan-Mu mereka bermegah.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
Sebab Engkaulah kemuliaan kekuatan mereka, dan karena Engkau berkenan, tanduk kami meninggi.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
Sebab perisai kita kepunyaan TUHAN, dan raja kita kepunyaan Yang Kudus Israel.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Pernah Engkau berbicara dalam penglihatan kepada orang-orang yang Kaukasihi, kata-Mu: "Telah Kutaruh mahkota di atas kepala seorang pahlawan, telah Kutinggikan seorang pilihan dari antara bangsa itu.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
Aku telah mendapat Daud, hamba-Ku; Aku telah mengurapinya dengan minyak-Ku yang kudus,
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
maka tangan-Ku tetap dengan dia, bahkan lengan-Ku meneguhkan dia.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
Musuh tidak akan menyergapnya, dan orang curang tidak akan menindasnya.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
Aku akan menghancurkan lawannya dari hadapannya, dan orang-orang yang membencinya akan Kubunuh.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
Kesetiaan-Ku dan kasih-Ku menyertai dia, dan oleh karena nama-Ku tanduknya akan meninggi.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
Aku akan membuat tangannya menguasai laut, dan tangan kanannya menguasai sungai-sungai.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
Diapun akan berseru kepada-Ku: 'Bapaku Engkau, Allahku dan gunung batu keselamatanku.'
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Akupun juga akan mengangkat dia menjadi anak sulung, menjadi yang mahatinggi di antara raja-raja bumi.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
Aku akan memelihara kasih setia-Ku bagi dia untuk selama-lamanya, dan perjanjian-Ku teguh bagi dia.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
Aku menjamin akan adanya anak cucunya sampai selama-lamanya, dan takhtanya seumur langit.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
Jika anak-anaknya meninggalkan Taurat-Ku dan mereka tidak hidup menurut hukum-Ku,
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
jika ketetapan-Ku mereka langgar dan tidak berpegang pada perintah-perintah-Ku,
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
maka Aku akan membalas pelanggaran mereka dengan gada, dan kesalahan mereka dengan pukulan-pukulan.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Tetapi kasih setia-Ku tidak akan Kujauhkan dari padanya dan Aku tidak akan berlaku curang dalam hal kesetiaan-Ku.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Aku tidak akan melanggar perjanjian-Ku, dan apa yang keluar dari bibir-Ku tidak akan Kuubah.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Sekali Aku bersumpah demi kekudusan-Ku, tentulah Aku tidak akan berbohong kepada Daud:
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
Anak cucunya akan ada untuk selama-lamanya, dan takhtanya seperti matahari di depan mata-Ku,
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
seperti bulan yang ada selama-lamanya, suatu saksi yang setia di awan-awan." (Sela)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
Tetapi Engkau sendiri menolak dan membuang, menjadi gemas kepada orang yang Kauurapi,
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
membatalkan perjanjian dengan hamba-Mu, menajiskan mahkotanya laksana debu,
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
melanda segala temboknya, membuat kubu-kubunya menjadi reruntuhan.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
Semua orang yang lewat di jalan merampoknya, dan ia menjadi cela bagi tetangganya.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
Engkau telah meninggikan tangan kanan para lawannya, telah membuat semua musuhnya bersukacita.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
Juga Kaubalikkan mata pedangnya, dan tidak membuat dia dapat bertahan dalam peperangan.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
Engkau menghentikan kegemilangannya, dan takhtanya Kaucampakkan ke bumi.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
Kaupendekkan masa mudanya, Kauselubungi dia dengan malu. (Sela)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
Berapa lama lagi, ya TUHAN, Engkau bersembunyi terus-menerus, berkobar-kobar murka-Mu laksana api?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Ingatlah apa umur hidup itu, betapa sia-sia Kauciptakan semua anak manusia!
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
Siapakah orang yang hidup dan yang tidak mengalami kematian, yang dapat meluputkan nyawanya dari kuasa dunia orang mati? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Di manakah kasih setia-Mu yang mula-mula, ya Tuhan, yang telah Kaujanjikan dengan sumpah kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Ingatlah cela hamba-Mu, ya Tuhan, bahwa dalam dadaku aku menanggung penghinaan segala bangsa,
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
yang dilontarkan oleh musuh-musuh-Mu, ya TUHAN, yang dilontarkan mencela jejak langkah orang yang Kauurapi.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Terpujilah TUHAN untuk selama-lamanya! Amin, ya amin.

< Psalms 89 >