< Psalms 89 >

1 A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto you? or to your faithfulness round about you?
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
For you are the glory of their strength: and in your favour our horn shall be exalted.
18 For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
He shall cry unto me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
But you have cast off and abhorred, you have been angry with your anointed.
39 Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
Remember how short my time is: wherefore have you made all men in vain?
48 What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you sware unto David in your truth?
50 Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
Wherewith your enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of your anointed.
52 Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Psalms 89 >