< Psalms 88 >

1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol h7585)
Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol h7585)
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.

< Psalms 88 >