< Psalms 88 >

1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Psalms 88 >