< Psalms 88 >

1 A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Kuom jatend wer. Kaluwore gi mahalath leanoth. Maskil mar Heman ja-Ezra. Yaye Jehova Nyasaye, in e Nyasacha ma resa, aywagora e nyimi odiechiengʼ gotieno.
2 Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
Mad lamona chop e nyimi; yie ilok iti ne kwayona.
3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol h7585)
Nimar chandruok opongʼo chunya kendo ngimana sudo machiegni gi liel. (Sheol h7585)
4 I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
Ikwana kaachiel gi joma ridore piny ei bur matut; achalo ngʼama onge teko.
5 Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
Ojwangʼa kaachiel gi joma otho, mana kaka joma onegi monindo e bur, makoro ok ipar kuomgi kendo, joma ongʼad kargi oko e ritni.
6 Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
Iseketa ei bur matut mogik, ei piny mogik, kama olil ti.
7 Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
Mirimbi mager ogore kuoma mapek; isetamo wangʼa gi apaka magi duto. (Sela)
8 Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
Isemiyo osiepena mane ni machiegni koda mogik oringa, kendo isemiyo koro achalonegi mana koko. Odinna ma ok anyal tony;
9 Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
wengena ok nen maber nikech kuyo ma an-go. Aluongi odiechiengʼ kodiechiengʼ, yaye Jehova Nyasaye; achikoni lwetena.
10 Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
Bende itimo honni magi ne joma otho? Joma otho bende nyalo chier kendo mi paki? (Sela)
11 Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
Herani bende inyiso joma ni ei liel; adier, koso adierani bende yudore e kethruok piny?
12 Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Timbeni miwuoro bende ongʼere kama otimo mudhono, kata timbeni makare e piny ma ilalieno?
13 But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
Anto aywakni mondo ikonya, yaye Jehova Nyasaye; lamona chopo e nyimi gokinyi.
14 Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
Yaye Jehova Nyasaye, angʼo momiyo idaga kendo ipandona wangʼi?
15 I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
Aseneno chandruok chakre tin-na mi adwa tho; asewinjo malit nikech thagruok misekelona, kendo chunya oseol.
16 Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
Mirimbi mager oseywaya; thagruok mimiya osetieka.
17 They came round about me dayly like water, and compassed me together.
Gilwora ka ataro odiechiengʼ duto; gisedinona chuth koni gi koni.
18 My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.
Isemaya osiepena gi joherana; mudho mandiwa ema koro odongʼ machiegni koda kaka osiepna.

< Psalms 88 >