< Psalms 80 >

1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
O! Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas, como a ovejas, a José: tú que estás entre los querubines, resplandece.
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Despierta tu valentía delante de Efraím, y de Ben-jamín, y de Manasés: y ven a salvarnos.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
O! Dios, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo te airarás contra la oración de tu pueblo?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Dísteles a comer pan de lágrimas: y dísteles a beber lágrimas con medida.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Pusístenos por contienda a nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
O! Dios de los ejércitos, háznos tornar: y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Hiciste venir la vid de Egipto: echaste a los Gentiles, y la plantaste.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Limpiaste el lugar delante de ella: e hiciste arraigar sus raíces, e hinchió la tierra.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Los montes fueron cubiertos de su sombra: y sus ramas como cedros de Dios.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Enviaste o! Señor, sus ramas hasta la mar: y hasta el río sus mugrones.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la cogieron todos los que pasaron por el camino?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Destruyóla el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
O! Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y vé, y visita esta vid.
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
Y la planta que tu diestra plantó: y sobre el mugrón que tú corroboraste para ti.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Quemada a fuego está, y talada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra: sobre el hijo del hombre que tú corroboraste para ti.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Y no nos tornaremos de ti: darnos has vida, e invocaremos tu nombre.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
O! Jehová, Dios de los ejércitos, háznos tornar, haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

< Psalms 80 >