< Psalms 80 >

1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
В конец, о изменшихся, свидение Асафу, псалом. Пасый Израиля вонми: наставляяй яко овча Иосифа, седяй на Херувимех, явися:
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
пред Ефремом и Вениамином и Манассием воздвигни силу Твою, и прииди во еже спасти нас.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Боже, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Господи Боже сил, доколе гневаешися на молитву раб Твоих?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Напитаеши нас хлебом слезным, и напоиши нас слезами в меру.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Положил еси нас в пререкание соседом нашым, и врази наши подражниша ны.
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Виноград из Египта пренесл еси: изгнал еси языки, и насадил еси и:
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
путесотворил еси пред ним, и насадил еси корения его, и исполни землю.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Покры горы сень его, и ветвия его кедры Божия:
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
простре розги его до моря, и даже до рек отрасли его.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Вскую низложил еси оплот его, и оымают и вси мимоходящии путем?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
Озоба и вепрь от дубравы, и уединенный дивий пояде и.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Боже сил, обратися убо, и призри с небесе и виждь, и посети виноград сей:
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
и соверши и, егоже насади десница Твоя, и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
Пожжен огнем и раскопан: от запрещения лица Твоего погибнут.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Да будет рука Твоя на мужа десницы Твоея и на сына человеческаго, егоже укрепил еси Себе,
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
и не отступим от Тебе: оживиши ны, и имя Твое призовем.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
Господи Боже сил, обрати ны, и просвети лице Твое, и спасемся.

< Psalms 80 >