< Psalms 80 >

1 To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
Para o regente, conforme “Susanedute”. Samo de Asafe: Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos [a mim], tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho,
2 Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem para nos salvar.
3 Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
Restaura-nos, Deus, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Ó SENHOR Deus dos exércitos, até quando ficarás irritado contra a oração de teu povo?
5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Tu os alimentas com pão de lágrimas, e lhes faz beber lágrimas com grande medida.
6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam [de nós].
7 Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Tu transportaste [tua] vinha do Egito, tiraste as nações, e a plantaste.
9 Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
Preparaste [um lugar] para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.
10 The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
Os montes foram cobertos pela sombra dela, e seus ramos [se tornaram] como o dos mais fortes cedros.
11 Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
Ela espalhou seus ramos até o mar, e seus brotos até o rio.
12 Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
Por que [pois] quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?
13 The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
O porco do campo a destruiu; os animais selvagens a devoraram.
14 Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
Ó Deus dos exércitos, volta, te pedimos; olha desde os céus, e vê, e visita esta vinha;
15 And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
E a videira que tua mão direita plantou; o ramo que fortificaste para ti.
16 It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
[Ela está] queimada pelo fogo, [e] cortada; perecem pela repreensão de tua face.
17 Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
Seja tua mão sobre o homem de tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fortificaste para ti.
18 So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.
19 Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.
SENHOR Deus dos exércitos, restaura-nos; faz brilhar o teu rosto, e [assim] seremos salvos.

< Psalms 80 >