< Psalms 78 >

1 A Psalme to give instruction committed to Asaph. Heare my doctrine, O my people: incline your eares vnto the wordes of my mouth.
قصیده آساف ای قوم من شریعت مرا بشنوید! گوشهای خود را به سخنان دهانم فراگیرید!۱
2 I will open my mouth in a parable: I will declare high sentences of olde.
دهان خود را به مثل باز خواهم کرد به چیزهایی که از بنای عالم مخفی بود تنطق خواهم نمود.۲
3 Which we haue heard and knowen, and our fathers haue tolde vs.
که آنها را شنیده و دانسته‌ایم و پدران مابرای ما بیان کرده‌اند.۳
4 Wee will not hide them from their children but to the generation to come we wil shewe the praises of the Lord his power also, and his wonderful woorkes that he hath done:
از فرزندان ایشان آنها راپنهان نخواهیم کرد. تسبیحات خداوند را برای نسل آینده بیان می‌کنیم و قوت او و اعمال عجیبی را که او کرده است.۴
5 How he established a testimonie in Iaakob, and ordeined a Law in Israel, which he commanded our fathers, that they shoulde teache their children:
زیرا که شهادتی دریعقوب برپا داشت و شریعتی در اسرائیل قرار دادو پدران ما را امر فرمود که آنها را به فرزندان خودتعلیم دهند؛۵
6 That the posteritie might knowe it, and the children, which should be borne, should stand vp, and declare it to their children:
تا نسل آینده آنها را بدانند وفرزندانی که می‌بایست مولود شوند تا ایشان برخیزند و آنها را به فرزندان خود بیان نمایند؛۶
7 That they might set their hope on God, and not forget the workes of God but keepe his commandements:
و ایشان به خدا توکل نمایند و اعمال خدا رافراموش نکنند بلکه احکام او را نگاه دارند.۷
8 And not to bee as their fathers, a disobedient and rebellious generation: a generation that set not their heart aright, and whose spirite was not faithfull vnto God.
ومثل پدران خود نسلی گردن کش و فتنه انگیزنشوند، نسلی که دل خود را راست نساختند وروح ایشان بسوی خدا امین نبود.۸
9 The children of Ephraim being armed and shooting with the bowe, turned backe in the day of battell.
بنی افرایم که مسلح و کمان کش بودند، درروز جنگ رو برتافتند.۹
10 They kept not the couenant of God, but refused to walke in his Lawe,
عهد خدا را نگاه نداشتند و از سلوک به شریعت او ابا نمودند،۱۰
11 And forgate his Actes, and his wonderfull woorkes that he had shewed them.
واعمال و عجایب او را فراموش کردند که آنها رابدیشان ظاهر کرده بود،۱۱
12 Hee did marueilous thinges in the sight of their fathers in the lande of Egypt: euen in the fielde of Zoan.
و در نظر پدران ایشان اعمال عجیب کرده بود، در زمین مصر و در دیارصوعن.۱۲
13 He deuided the Sea, and led them through: he made also the waters to stand as an heape.
دریا را منشق ساخته، ایشان را عبورداد و آبها را مثل توده برپا نمود.۱۳
14 In the day time also hee led them with a cloude, and all the night with a light of fire.
و ایشان را درروز به ابر راهنمایی کرد و تمامی شب به نورآتش.۱۴
15 He claue the rockes in the wildernes, and gaue them drinke as of the great depths.
در صحرا صخره‌ها را بشکافت و ایشان را گویا از لجه های عظیم نوشانید.۱۵
16 He brought floods also out of the stonie rocke; so that hee made the waters to descend like the riuers.
پس سیلها رااز صخره بیرون آورد و آب را مثل نهرها جاری ساخت.۱۶
17 Yet they sinned stil against him, and prouoked the Highest in the wildernesse,
و بار دیگر بر او گناه ورزیدند و برحضرت اعلی در صحرا فتنه انگیختند،۱۷
18 And tempted God in their heartes in requiring meate for their lust.
و دردلهای خود خدا را امتحان کردند، چونکه برای شهوات خود غذا خواستند.۱۸
19 They spake against God also, saying, Can God prepare a table in the wildernesse?
و بر‌ضد خداتکلم کرده، گفتند: «آیا خدا می‌تواند در صحراسفره‌ای حاضر کند؟۱۹
20 Behold, he smote the rocke, that the water gushed out, and the streames ouerflowed: can hee giue bread also? or prepare flesh for his people?
اینک صخره را زد و آبهاروان شد و وادیها جاری گشت. آیا می‌تواند نان رانیز بدهد. و گوشت را برای قوم خود حاضرسازد؟»۲۰
21 Therefore the Lord heard and was angrie, and the fire was kindled in Iaakob, and also wrath came vpon Israel,
پس خدا این را شنیده، غضبناک شد و آتش در یعقوب افروخته گشت و خشم بر اسرائیل مشتعل گردید.۲۱
22 Because they beleeued not in God, and trusted not in his helpe.
زیرا به خدا ایمان نیاوردند و به نجات او اعتماد ننمودند.۲۲
23 Yet he had comanded the clouds aboue, and had opened the doores of heauen,
پس ابرها را از بالاامر فرمود و درهای آسمان را گشود۲۳
24 And had rained downe MAN vpon them for to eate, and had giuen them of the wheate of heauen.
و من را برایشان بارانید تا بخورند و غله آسمان را بدیشان بخشید.۲۴
25 Man did eate the bread of Angels: hee sent them meate ynough.
مردمان، نان زورآوران را خوردند وآذوقه‌ای برای ایشان فرستاد تا سیر شوند.۲۵
26 He caused the Eastwinde to passe in the heauen, and through his power he brought in the Southwinde.
بادشرقی را در آسمان وزانید و به قوت خود، بادجنوبی را آورد،۲۶
27 Hee rained flesh also vpon them as dust, and feathered foule as the sand of the sea.
و گوشت را برای ایشان مثل غبار بارانید و مرغان بالدار را مثل ریگ دریا.۲۷
28 And hee made it fall in the middes of their campe euen round about their habitations.
وآن را در میان اردوی ایشان فرود آورد، گرداگردمسکن های ایشان.۲۸
29 So they did eate and were well filled: for he gaue them their desire.
پس خوردند و نیکو سیرشدند و موافق شهوات ایشان بدیشان داد.۲۹
30 They were not turned from their lust, but the meate was yet in their mouthes,
ایشان از شهوت خود دست نکشیدند. و غذاهنوز در دهان ایشان بود۳۰
31 When the wrath of God came euen vpon them, and slew the strongest of them, and smote downe the chosen men in Israel.
که غضب خدا برایشان افروخته شده؛ تنومندان ایشان را بکشت وجوانان اسرائیل را هلاک ساخت.۳۱
32 For all this, they sinned stil, and beleeued not his wonderous woorkes.
با وجود این همه، باز گناه ورزیدند و به اعمال عجیب او ایمان نیاوردند.۳۲
33 Therefore their daies did hee consume in vanitie, and their yeeres hastily.
بنابراین، روزهای ایشان را در بطالت تمام کرد و سالهای ایشان را درترس.۳۳
34 And when hee slewe them, they sought him and they returned, and sought God earely.
هنگامی که ایشان را کشت اورا طلبیدند و بازگشت کرده، درباره خدا تفحص نمودند،۳۴
35 And they remembred that God was their strength, and the most high God their redeemer.
و به یاد آوردند که خدا صخره ایشان، و خدای تعالی ولی ایشان است.۳۵
36 But they flattered him with their mouth, and dissembled with him with their tongue.
اما به دهان خود او را تملق نمودند و به زبان خویش به اودروغ گفتند.۳۶
37 For their heart was not vpright with him: neither were they faithfull in his couenant.
زیرا که دل ایشان با او راست نبودو به عهد وی موتمن نبودند.۳۷
38 Yet he being merciful forgaue their iniquitie, and destroied them not, but oft times called backe his anger, and did not stirre vp all his wrath.
اما او به حسب رحمانیتش گناه ایشان راعفو نموده، ایشان را هلاک نساخت بلکه بارهاغضب خود را برگردانیده، تمامی خشم خویش را برنینگیخت.۳۸
39 For he remembered that they were flesh: yea, a winde that passeth and commeth not againe.
و به یاد آورد که ایشان بشرند، بادی که می‌رود و بر نمی گردد.۳۹
40 How oft did they prouoke him in the wildernes? and grieue him in the desert?
چند مرتبه درصحرا بدو فتنه انگیختند و او را در بادیه رنجانیدند.۴۰
41 Yea, they returned, and tempted God, and limited the Holie one of Israel.
و برگشته، خدا را امتحان کردند وقدوس اسرائیل را اهانت نمودند،۴۱
42 They remembered not his hand, nor the day when he deliuered them from the enemie,
و قوت او رابه‌خاطر نداشتند، روزی که ایشان را از دشمن رهانیده بود.۴۲
43 Nor him that set his signes in Egypt, and his wonders in the fielde of Zoan,
که چگونه آیات خود را در مصرظاهر ساخت و معجزات خود را در دیار صوعن.۴۳
44 And turned their riuers into blood, and their floods, that they could not drinke.
و نهرهای ایشان را به خون مبدل نمود ورودهای ایشان را تا نتوانستند نوشید.۴۴
45 Hee sent a swarme of flies among them, which deuoured them, and frogs, which destroyed them.
انواع پشه‌ها در میان ایشان فرستاد که ایشان را گزیدند وغوکهایی که ایشان را تباه نمودند؛۴۵
46 He gaue also their fruites vnto the caterpiller, and their labour vnto the grassehopper.
و محصول ایشان را به کرم صد پا سپرد و عمل ایشان را به ملخ داد.۴۶
47 He destroied their vines with haile, and their wilde figge trees with the hailestone.
تاکستان ایشان را به تگرگ خراب کردو درختان جمیز ایشان را به تگرگهای درشت.۴۷
48 He gaue their cattell also to the haile, and their flockes to the thunderboltes.
بهایم ایشان را به تگرگ سپرد و مواشی ایشان را به شعله های برق.۴۸
49 Hee cast vpon them the fiercenesse of his anger, indignation and wrath, and vexation by the sending out of euill Angels.
و آتش خشم خود را برایشان فرستاد، غضب و غیظ و ضیق را، به فرستادن فرشتگان شریر.۴۹
50 He made a way to his anger: he spared not their soule from death, but gaue their life to the pestilence,
و راهی برای غضب خود مهیا ساخته، جان ایشان را از موت نگاه نداشت، بلکه جان ایشان را به وبا تسلیم نمود.۵۰
51 And smote al the firstborne in Egypt, euen the beginning of their strength in the tabernacles of Ham.
و همه نخست زادگان مصر را کشت، اوایل قوت ایشان را در خیمه های حام.۵۱
52 But hee made his people to goe out like sheepe, and led them in the wildernes like a flocke.
و قوم خود را مثل گوسفندان کوچانید وایشان را در صحرا مثل گله راهنمایی نمود.۵۲
53 Yea, he caried them out safely, and they feared not, and the Sea couered their enemies.
وایشان را در امنیت رهبری کرد تا نترسند و دریادشمنان ایشان را پوشانید.۵۳
54 And he brought them vnto the borders of his Sanctuarie: euen to this Mountaine, which his right hand purchased.
و ایشان را به حدودمقدس خود آورد، بدین کوهی که به‌دست راست خود تحصیل کرده بود.۵۴
55 He cast out the heathe also before them, and caused them to fall to the lot of his inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
و امت‌ها را از حضورایشان راند و میراث را برای ایشان به ریسمان تقسیم کرد و اسباط اسرائیل را در خیمه های ایشان ساکن گردانید.۵۵
56 Yet they tempted, and prouoked the most high God, and kept not his testimonies,
لیکن خدای تعالی را امتحان کرده، بدو فتنه انگیختند و شهادات او را نگاه نداشتند.۵۶
57 But turned backe and delt falsely like their fathers: they turned like a deceitfull bowe.
وبرگشته، مثل پدران خود خیانت ورزیدند و مثل کمان خطا کننده منحرف شدند.۵۷
58 And they prouoked him to anger with their high places, and mooued him to wrath with their grauen images.
و به مقامهای بلند خود خشم او را به هیجان آوردند و به بتهای خویش غیرت او را جنبش دادند.۵۸
59 God heard this and was wroth, and greatly abhorred Israel,
چون خدااین را بشنید غضبناک گردید و اسرائیل را به شدت مکروه داشت.۵۹
60 So that hee forsooke the habitation of Shilo, euen the Tabernacle where hee dwelt among men,
پس مسکن شیلو را ترک نمود، آن خیمه‌ای را که در میان آدمیان برپاساخته بود،۶۰
61 And deliuered his power into captiuitie, and his beautie into the enemies hand.
و (تابوت ) قوت خود را به اسیری داد و جمال خویش را به‌دست دشمن سپرد،۶۱
62 And hee gaue vp his people to the sworde, and was angrie with his inheritance.
وقوم خود را به شمشیر تسلیم نمود و با میراث خود غضبناک گردید.۶۲
63 The fire deuoured their chosen men, and their maides were not praised.
جوانان ایشان را آتش سوزانید و برای دوشیزگان ایشان سرود نکاح نشد.۶۳
64 Their Priestes fell by the sworde, and their widowes lamented not.
کاهنان ایشان به دم شمشیر افتادند وبیوه های ایشان نوحه گری ننمودند.۶۴
65 But the Lord awaked as one out of sleepe, and as a strong man that after his wine crieth out,
آنگاه خداوند مثل کسی‌که خوابیده بودبیدار شد، مثل جباری که از شراب می‌خروشد،۶۵
66 And smote his enemies in the hinder parts, and put them to a perpetuall shame.
و دشمنان خود را به عقب زد و ایشان را عارابدی گردانید.۶۶
67 Yet he refused the tabernacle of Ioseph, and chose not the tribe of Ephraim:
و خیمه یوسف را رد نموده، سبط افرایم را برنگزید.۶۷
68 But chose the tribe of Iudah, and mount Zion which he loued.
لیکن سبط یهودا رابرگزید و این کوه صهیون را که دوست می‌داشت.۶۸
69 And he built his Sanctuarie as an high palace, like the earth, which he stablished for euer.
و قدس خود را مثل کوههای بلند بنا کرد، مثل جهان که آن را تا ابدالاباد بنیاد نهاد.۶۹
70 He chose Dauid also his seruant, and tooke him from the shepefolds.
و بنده خود داود را برگزید و او را از آغلهای گوسفندان گرفت.۷۰
71 Euen from behinde the ewes with yong brought he him to feede his people in Iaakob, and his inheritance in Israel.
از عقب میشهای شیرده او را آورد تاقوم او یعقوب و میراث او اسرائیل را رعایت کند.۷۱
72 So he fed them according to the simplicitie of his heart, and guided them by the discretion of his hands.
پس ایشان را به حسب کمال دل خود رعایت نمود و ایشان را به مهارت دستهای خویش هدایت کرد.۷۲

< Psalms 78 >