< Psalms 77 >

1 For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Psalms 77 >