< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< Psalms 73 >