< Psalms 73 >

1 A Psalme committed to Asaph. Yet God is good to Israel: euen, to the pure in heart.
Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
2 As for me, my feete were almost gone: my steps had well neere slipt.
Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
3 For I feared at the foolish, when I sawe the prosperitie of the wicked.
Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
4 For there are no bandes in their death, but they are lustie and strong.
Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
5 They are not in trouble as other men, neither are they plagued with other men.
Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
6 Therefore pride is as a chayne vnto them, and crueltie couereth them as a garment.
Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
7 Their eyes stande out for fatnesse: they haue more then heart can wish.
Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
8 They are licentious, and speake wickedly of their oppression: they talke presumptuously.
Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
9 They set their mouth against heauen, and their tongue walketh through the earth.
Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
10 Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
11 And they say, Howe doeth God know it? or is there knowledge in the most High?
Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
12 Lo, these are the wicked, yet prosper they alway, and increase in riches.
Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
13 Certainely I haue clensed mine heart in vaine, and washed mine hands in innocencie.
Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
14 For dayly haue I bene punished, and chastened euery morning.
Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
15 If I say, I will iudge thus, beholde the generation of thy children: I haue trespassed.
Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
16 Then thought I to know this, but it was too painefull for me,
Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
17 Vntill I went into the Sanctuarie of God: then vnderstoode I their ende.
ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
18 Surely thou hast set them in slipperie places, and castest them downe into desolation.
Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
19 How suddenly are they destroyed, perished and horribly consumed,
Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
20 As a dreame when one awaketh! O Lord, when thou raisest vs vp, thou shalt make their image despised.
Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
21 Certainely mine heart was vexed, and I was pricked in my reines:
Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
22 So foolish was I and ignorant: I was a beast before thee.
ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
23 Yet I was alway with thee: thou hast holden me by my right hand.
Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
24 Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
26 My flesh fayleth and mine heart also: but God is the strength of mine heart, and my portion for euer.
Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
27 For loe, they that withdrawe themselues from thee, shall perish: thou destroyest all them that goe a whoring from thee.
Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
28 As for me, it is good for me to draw neere to God: therefore I haue put my trust in the Lord God, that I may declare all thy workes.
Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.

< Psalms 73 >