< Psalms 72 >

1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Salomos. Gud, gif Konungenom din dom, och dina rättfärdighet Konungens son;
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Att han må föra ditt folk till rättfärdighet, och hjelpa dina elända.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Låt bergen frambära frid ibland folket, och högarna rättfärdighet.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Han skall behålla det elända folk vid rätt, och hjelpa de fattiga, och förtrycka de försmädare.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Man skall frukta dig, så länge sol och måne varar, ifrå barn och intill barnabarn.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Han skall nederkomma såsom regn uppå ullskinn; såsom droppar, de der markena fukta.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
I hans tid skall den rättfärdiga blomstras, och stor frid, tilldess att månen intet mer är.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Han skall varda rådandes ifrå det ena hafvet till det andra, och ifrån älfvene allt intill verldenes ändar.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
För honom skola buga de som i öknene äro, och hans fiender skola sleka stoftet.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
De Konungar vid hafvet och på öarna skola bära fram skänker; de Konungar utaf rika Arabien och Seba skola tillföra gåfvor.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Alle Konungar skola tillbedja honom; alle Hedningar skola tjena honom.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Ty han skall frälsa den fattiga som ropar, och den elända som ingen hjelpare hafver.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Han skall vara dem usla och fattiga nådelig, och de fattigas själar skall han hjelpa.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Han skall förlösa deras själar utu bedrägeri och öfvervåld, och deras blod skall dyrt aktadt varda för honom.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Han skall lefva, och man skall gifva honom af guld utu rika Arabien, och man skall alltid bedja inför honom, dagliga skall man lofva honom.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
På jordene ofvanpå bergen skall korn stå tjockt; hans frukt skall bäfva såsom Libanon, och skall grönskas i städerna, såsom gräs på jordene.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Hans Namn skall blifva evinnerliga; så länge solen varar, skall hans Namn räcka intill efterkommanderna; och genom honom skola de välsignade varda; alle Hedningar skola prisa honom.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Lofvad vare Herren Gud, Israels Gud, den allena under gör.
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Och lofvadt vare hans härliga Namn evinnerliga; och all land varde full med hans äro. Amen, Amen.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
En ända hafva Davids böner, Isai sons.

< Psalms 72 >