< Psalms 72 >

1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
О Соломоне. Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
да принесут горы мир людям и холмы правду;
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, -
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его;
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как лес на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
будет имя его вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем племена, все народы ублажат его.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.

< Psalms 72 >