< Psalms 72 >

1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.

< Psalms 72 >