< Psalms 72 >

1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
ElikaSolomoni. Yiphe inkosi ukwahlulela kwakho, Oh Nkulunkulu, lokulunga kwakho indodana yesikhosini.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Uzakwahlulela abantu bakho ngokulunga, labahluphekayo bakho ngemfanelo.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Izintaba zizaletha ukuphumelela ebantwini, lamaqaqa azaletha izithelo zokulunga.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Uzabavikela abahlukuluzwayo phakathi kwabantu asindise abantwana balabo abaswelayo afohloze umncindezeli.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Uzaphila kokuphela njengelanga, njengenyanga kuzozonke izizukulwane.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Uzakuba njengezulu lisina phezu kotshani obugundiweyo, njengemikhizo ithelezela umhlabathi.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Ngezinsuku zayo abalungileyo bazaphumelela; ukuphumelela kuzakwanda inyanga ize itshabalale.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Uzabusa kusukela elwandle kusiya elwandle, njalo kusukela eMfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Izizwe ezihlala enkangala zizakhothama kuye, izitha zakhe zizakhotha uthuli.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Amakhosi eThashishi lawemazweni akude azaletha imithelo kuye; amakhosi aseShebha leSebha azayilethela izipho.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Wonke amakhosi azakhothama kuye lezizwe zonke zizakhonza kuye.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Ngoba uzabakhulula abaswelayo abakhalayo kuye, abahluphekayo abangelamsizi.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Uzabahawukela ababuthakathaka labaswelayo asindise abaswelayo ekufeni.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Uzabahlenga ekuncindezelweni lekuhlukuluzweni, ngoba igazi labo liligugu kuye.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Mayibe lempilo ende! Mayiphiwe igolide laseShebha. Abantu kabayikhulekele bayenzele izibusiso ilanga lonke.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Akuthi amabele ande elizweni lonke; azunguze eziqongweni zamaqaqa. Izithelo zalo kazikhihlize njengeLebhanoni; kaligcwale njengotshani egangeni.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Sengathi ibizo lakhe lingema njalo laphakade, kalibe khona lanini nxa lilokhu lisekhona ilanga. Zonke izizwe zizabusiswa ngaye, zizakuthi ubusisiwe.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Udumo alube kuye uThixo uNkulunkulu, uNkulunkulu ka-Israyeli, onguye yedwa owenza izinto ezimangalisayo.
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Udumo kalube sebizweni lakhe elingcwele laphakade; sengathi umhlaba wonke ungagcwala inkazimulo yakhe.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Lokhu yikho ukuphetha kwemikhuleko kaDavida indodana kaJese.

< Psalms 72 >