< Psalms 72 >

1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Salamontól. Isten, ítéleteidet add a királynak és igazságodat a király fiának;
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
itélje népedet igazsággal és szegényeidet jog szerint.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Teremjenek a hegyek békét a népnek és a halmok igazságot.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Jogot szerezzen a nép szegényeinek, segítsen a szükölködő fiainak és zúzza szét a fosztogatót.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Féljenek téged, a meddig nap van, s a míg hold lesz, nemzedéken, nemzedékeken át.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Szálljon le, mint eső a kaszáló rétre, mint zápor, mely áztatja a földet.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
Viruljon napjaiban az igaz, és bőviben legyen béke a hold enyésztéig.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
És uralkodjék tengertől tengerig s a folyamtól a föld végéig.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Előtte térdeljenek a pusztalakók, és ellenségei port nyaldossanak.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Tarsís és a szigetek királyai ajándékkal adózzanak, Sebá és Szebá királyai adót mutatnak be.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
És leborúlnak előtte mind a királyok, mind a nemzetek szolgálják őt.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Mert megmenti a szűkölködőt, ki esedezik és a szegényt, meg azt, kinek nincsen segítője;
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
szánakozik ügyefogyottan és szűkölködőn és a szűkölködők lelkeit megsegíti;
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
elnyomástól és erőszaktól megváltja lelküket, és drága az ő vérük szemeiben.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Majd föléled s ad neki Sebá aranyából; imádkozik érte mindig, egész nap áldja őt.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Legyen gabonának bősége az országban a hegyek esúcsán, rengjen mint a Libánon a termése és virágozzanak ki a városból, mint a földnek füve.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Legyen neve örökre, a míg nap lesz, aarjadozzék never és áldják magukat vele, mind a nemzetek boldognak mondják!
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Áldva legyen az Örökkévaló, az Isten, lzraél Istene, ki egyedül müvel csodás tetteket!
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
És áldva legyen dicsőséges neve örökre és teljék meg dicsőségével az egész föld! Ámen és Ámen!
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Vége Dávid, Jísaj fia imáinak.

< Psalms 72 >