< Psalms 72 >

1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
[Für [O. von] Salomo.] O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, [O. Rechte, Urteile] und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Es werden dem Volke Frieden [O. Wohlfahrt] tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden [O. Wohlfahrt] wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde. [O. des Landes]
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Die Könige von Tarsis und von den Inseln werden Geschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die Könige von Scheba und Seba.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Denn erretten wird er den Armen, der um Hülfe ruft, und den Elenden, der [O. und den, der] keinen Helfer hat;
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Und er wird leben, und von dem Golde Schebas wird man [O. er] ihm geben; und man [O. er] wird beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande, [O. auf der Erde] auf dem Gipfel der Berge; gleich dem Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden [O. in ihm werden sich segnen alle Nationen, sie werden usw.] ihn glücklich preisen.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.

< Psalms 72 >