< Psalms 72 >

1 A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
Au sujet de Salomon. Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.
3 The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice.
4 He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.
5 They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune.
6 He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre.
7 In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.
11 Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
12 For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas de secours.
13 He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
14 He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
15 Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.
16 An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
Il y aura abondance de froment sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
17 His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.
18 Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen!
20 HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.
Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.

< Psalms 72 >