< Psalms 7 >

1 Shigaion of Dauid, which he sang unto the Lord, concerning the wordes of Chush the sonne of Iemini. O Lord my God, in thee I put my trust: saue me from all that persecute me, and deliuer me,
Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;
2 Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.
3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,
4 If I haue rewarded euill vnto him that had peace with mee, (yea I haue deliuered him that vexed me without cause)
Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,
5 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
То нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села)
6 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.
7 So shall the Congregation of the people compasse thee about: for their sakes therefore returne on hie.
И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.
8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.
9 Oh let the malice of the wicked come to an ende: but guide thou the iust: for the righteous God trieth the hearts and reines.
Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.
10 My defence is in God, who preserueth the vpright in heart.
Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.
11 God iudgeth the righteous, and him that contemneth God euery day.
Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
12 Except he turne, he hath whet his sword: he hath bent his bowe and made it readie.
Ако се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.
13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
Приготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.
14 Beholde, hee shall trauaile with wickednes: for he hath conceiued mischiefe, but he shall bring foorth a lye.
Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.
15 Hee hath made a pitte and digged it, and is fallen into the pit that he made.
Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.
16 His mischiefe shall returne vpon his owne head, and his crueltie shall fall vpon his owne pate.
Нечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.
17 I wil praise the Lord according to his righteousnes, and will sing praise to the Name of the Lord most high.
Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.

< Psalms 7 >