< Psalms 69 >

1 To him that excelleth upon Shoshannim. A Psalme of David. Save mee, O God: for the waters are entred euen to my soule.
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljani”. Davidov. Spasi me, Bože: vode mi dođoše do grla!
2 I sticke fast in the deepe myre, where no staie is: I am come into deepe waters, and the streames runne ouer me.
U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
Iznemogoh od vikanja, grlo mi je promuklo, oči mi klonuše Boga mog čekajuć'.
4 They that hate mee without a cause, are moe then the heares of mine heade: they that would destroy mee, and are mine enemies falsly, are mightie, so that I restored that which I tooke not.
Brojniji su od vlasi na glavi mojoj oni koji me mrze nizašto. Tvrđi su od kostiju mojih oni što mi se nepravedno protive: zar mogu vratiti što nisam oteo?
5 O God, thou knowest my foolishnesse, and my fautes are not hid from thee.
Bože, ti znadeš bezumnost moju, moji ti grijesi nisu sakriti.
6 Let not them that trust in thee, O Lord God of hostes, be ashamed for me: let not those that seeke thee, be confounded through mee, O God of Israel.
Nek' se ne postide zbog mene koji se u te uzdaju, Gospode, Jahve nad Vojskama! Neka se ne posrame zbog mene koji traže tebe, Bože Izraelov!
7 For thy sake haue I suffred reproofe: shame hath couered my face.
Jer zbog tebe podnesoh pogrdu, i stid mi pokri lice.
8 I am become a stranger vnto my brethren, euen an aliant vnto my mothers sonnes.
Tuđinac postadoh braći i stranac djeci majke svoje.
9 For the zeale of thine house hath eaten mee, and the rebukes of them that rebuked thee, are fallen vpon me.
Jer me izjela revnost za Dom tvoj i poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
10 I wept and my soule fasted, but that was to my reproofe.
Dušu sam postom mučio, okrenulo mi se u ruglo.
11 I put on a sacke also: and I became a prouerbe vnto them.
Uzeh kostrijet za haljinu, i postah im igračka.
12 They that sate in the gate, spake of mee, and the drunkards sang of me.
Koji sjede na vratima protiv mene govore, vinopije mi rugalice poju.
13 But Lord, I make my praier vnto thee in an acceptable time, euen in the multitude of thy mercie: O God, heare me in the trueth of thy saluation.
No tebi se molim, Jahve, u vrijeme milosti, Bože; po velikoj dobroti svojoj ti me usliši po svojoj vjernoj pomoći!
14 Deliuer mee out of the myre, that I sinke not: let me be deliuered from them that hate me, and out of the deepe waters.
Izvuci me iz blata da ne potonem, od onih koji me mrze izbavi me - iz voda dubokih.
15 Let not the water flood drowne mee, neither let the deepe swallowe me vp: and let not the pit shut her mouth vpon me.
Nek' me ne pokriju valovi, nek' me ne proguta dubina, nek' bezdan ne zatvori usta nada mnom!
16 Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Usliši me, Jahve, jer je dobrostiva milost tvoja, po velikom milosrđu pogledaj na me!
17 And hide not thy face from thy seruant, for I am in trouble: make haste and heare me.
Ne sakrivaj lica pred slugom svojim; jer sam u stisci, usliši me brzo!
18 Draw neere vnto my soule and redeeme it: deliuer me because of mine enemies.
Približi se duši mojoj i spasi je; zbog dušmana mojih oslobodi me!
19 Thou hast knowen my reproofe and my shame, and my dishonour: all mine aduersaries are before thee.
Ti mi znadeš porugu, stid i sramotu, pred tvojim su očima svi koji me muče.
20 Rebuke hath broken mine heart, and I am full of heauinesse, and I looked for some to haue pitie on me, but there was none: and for comforters, but I found none.
Ruganje mi slomilo srce i klonuh; čekao sam da se tko sažali nada mnom, ali ga ne bi; i da me tko utješi, ali ga ne nađoh.
21 For they gaue me gall in my meate, and in my thirst they gaue me vineger to drinke.
U jelo mi žuči umiješaše, u mojoj me žeđi octom napojiše.
22 Let their table be a snare before them, and their prosperitie their ruine.
Nek' im stol bude zamka, a žrtvene gozbe stupica!
23 Let their eyes be blinded that they see not: and make their loynes alway to tremble.
Nek' im potamne oči da ne vide, nek' im bokovi zasvagda oslabe!
24 Powre out thine anger vpon them, and let thy wrathfull displeasure take them.
Izlij na njih ljutinu, žar tvoga gnjeva nek' ih zahvati!
25 Let their habitation be voide, and let none dwell in their tents.
Njihova kuća nek' opusti, u njihovu šatoru nek' nitko ne stanuje!
26 For they persecute him, whome thou hast smitten: and they adde vnto the sorrowe of them, whome thou hast wounded.
Jer su progonili koga ti pokara, bol povećaše onomu koga ti rani.
27 Laie iniquitie vpon their iniquitie, and let them not come into thy righteousnesse.
Na njihovu krivnju krivnju još dodaj, ne opravdali se pred tobom!
28 Let them be put out of the booke of life, neither let them be written with the righteous.
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!
29 When I am poore and in heauinesse, thine helpe, O God, shall exalt me.
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!
30 I will praise the Name of God with a song, and magnifie him with thankesgiuing.
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.
31 This also shall please the Lord better then a yong bullocke, that hath hornes and hoofes.
Bit će to milije Jahvi no bik žrtveni, milije nego junac s papcima i rozima.
32 The humble shall see this, and they that seeke God, shalbe glad, and your heart shall liue.
Gledajte, ubogi, i radujte se, nek' vam oživi srce, svima koji Boga tražite.
33 For the Lord heareth the poore, and despiseth not his prisoners.
Jer siromahe Jahve čuje, on ne prezire sužanja svojih.
34 Let heauen and earth praise him: the seas and all that moueth in them.
Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče.
35 For God will saue Zion, and builde the cities of Iudah, that men may dwell there and haue it in possession.
Jer Bog će spasiti Sion - on će sagradit' gradove Judine - tu će oni stanovat', imati baštinu.
36 The seede also of his seruants shall inherit it: and they that loue his name, shall dwel therein.
Baštinit će ga potomci slugu njegovih; prebivat će u njemu oni što ljube ime Božje.

< Psalms 69 >