< Psalms 68 >

1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. God will arise, and his enemies shalbe scattered: they also that hate him, shall flee before him.
Для дириґента хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай воскре́сне Бог, — і розпоро́шаться вороги́ Його, і нехай від лиця Його повтіка́ють Його ненави́сники!
2 As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
Як дим розвіва́ється, так їх розві́й, як то́питься віск від огню́, отак несправедли́ві заги́нуть перед Божим лице́м!
3 But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.
А пра́ведні будуть раді́ти, і будуть ті́шитися перед Богом, і весели́тися в радості будуть!
4 Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him.
Співайте Богові, виспівуйте Йме́нню Його, рівняйте дорогу Тому́, Хто їде на хмарах, — Господь Йому Йме́ння, — та перед Ним веселі́ться!
5 He is a Father of the fatherlesse, and a Iudge of the widowes, euen God in his holy habitation.
Си́ротам батько й вдови́цям суддя́, — то Бог у святому мешка́нні Своїм!
6 God maketh the solitarie to dwell in families, and deliuereth them that were prisoners in stocks: but the rebellious shall dwell in a dry land.
Бог самі́тних уводить до дому, витягує в'я́знів з кайда́нів, — тільки відсту́пники ме́шкати будуть у спа́леній сонцем землі!
7 O God, when thou wentest forth before thy people: when thou wentest through the wildernesse, (Selah)
Боже, коли перед наро́дом Своїм Ти вихо́див, коли йшов Ти пустинею, (Се́ла)
8 The earth shooke, and the heauens dropped at the presence of this God: euen Sinai was moued at the presence of God, euen the God of Israel.
то трясла́ся земля, також ка́пало небо було перед Богом, Сіна́й затремті́в перед Богом, Богом Ізраїля!
9 Thou, O God, sendest a gracious raine vpon thine inheritance, and thou didest refresh it when it was wearie.
Дощ добродійний спускаєш Ти кра́плями, Боже, на спа́док Свій перему́чений — міцно поставив його́.
10 Thy Congregation dwelled therein: for thou, O God, hast of thy goodnesse prepared it for the poore.
У ньому сиділо Твоє многолю́ддя, у Своїй доброті́ все готуєш Ти бідному, Боже!
11 The Lord gaue matter to the women to tell of the great armie.
Господь дає слово; прові́сниць велика много́та:
12 Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle.
„Царі військ утікають, утікають, па́ні ж до́му розділює здо́бич“.
13 Though ye haue lien among pots, yet shall ye be as the winges of a doue that is couered with siluer, and whose fethers are like yelowe golde.
Коли ви спочиваєте між обійстя́ми — то кри́ла голубки покриті сріблом, а пе́ра її — зеленка́вістю золота.
14 When the Almightie scattered Kings in it, it was white as the snowe in Zalmon.
Коли Всемогу́тній царів розпоро́шував в Кра́ї, то сніг Ти спускав на Цалмо́ні.
15 The mountaine of God is like the mountaine of Bashan: it is an high Mountaine, as mount Bashan.
Гора Божа — Баша́нська гора, гора верхогі́р'я — гора та Баша́нська.
16 Why leape ye, ye high mountaines? as for this Mountaine, God deliteth to dwell in it: yea, the Lord will dwell in it for euer.
Верхогі́р'я, — чого за́здрісно ди́витеся на ту го́ру, що Бог зажадав на мешка́ння Своє, і Госпо́дь буде ме́шкати там за́вжди?
17 The charets of God are twentie thousande thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai.
Колесни́ць Божих дві десятьти́сячки, тисячі багатокра́тні, — Господь із Сіна́ю прибув до святині.
18 Thou art gone vp on high: thou hast led captiuitie captiue, and receiued giftes for men: yea, euen the rebellious hast thou led, that the Lord God might dwell there.
Ти піднявся був на висоту́, полоне́них набрав, узяв дари ради люди́ни, — і відсту́пники ме́шкати будуть у Господа Бога також.
19 Praysed be the Lord, euen the God of our saluation, which ladeth vs dayly with benefites. (Selah)
Благословенний Господь, — тягарі́ Він щоденно нам носить, Бог — наше спасіння! (Се́ла)
20 This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death.
Бог для нас — Бог спасіння, і в Господа Владики ви́ходи смерти!
21 Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
Але розторо́щить Бог го́лову Своїх ворогів, ма́ківку, вкриту волоссям, того, хто в гріха́х своїх ходить!
22 The Lord hath sayde, I will bring my people againe from Bashan: I will bring them againe from the depths of the Sea:
Промовив Господь: „Я спрова́джу з Баша́ну тебе́, з глибин моря спрова́джу,
23 That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
щоб ти но́гу свою мив у кро́ві, щоб язик твоїх псів мав частину свою в ворогів!“
24 They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
Похо́ди Твої, Боже, ба́чено, похо́ди Бога мого у святині мого Царя:
25 The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
Попе́реду йшли співаки́, пото́му грачі́, посеред дівчат, що бряжча́ли на бу́бнах:
26 Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel.
„Благословляйте на зборах Бога, Господа, ви, хто від джерел Ізраїля!“
27 There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
Там Веніями́н молодий, їхній воло́дар, князі Юди, їхні полки́, князі Завуло́на, князі Нефтали́ма.
28 Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs,
Твій Бог наказав тобі силу, — будь силою, Боже, того́, кого нам учинив!
29 Out of thy Temple vpon Ierusalem: and Kings shall bring presents vnto thee.
Із храму Твого на Єрусалимі царі привезуть Тобі дара.
30 Destroy the company of the spearemen, and multitude of the mightie bulles with the calues of the people, that tread vnder feete pieces of siluer: scatter the people that delite in warre.
Погрози́ звірині́ в очере́ті, череді волів ра́зом з телятами лю́дськими, понищ тих, хто кава́лками срі́бла ми́лується, розпоро́ш ті наро́ди, що воєн бажають!
31 Then shall the princes come out of Egypt: Ethiopia shall hast to stretche her hands vnto God.
При́йдуть з Єгипту посли, і руки свої Куш простягне до Бога.
32 Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
Царства землі, — співайте Богові, виспівуйте Господа, (Се́ла)
33 To him that rideth vpon ye most high heauens, which were from the beginning: beholde, he will send out by his voice a mightie sound.
що їздить в відвічному небі небес. Ось Він загримить Своїм голосом, голосом сильним.
34 Ascribe the power to God: for his maiestie is vpon Israel, and his strength is in the cloudes.
Ви́знайте Богові силу, величність Його над Ізраїлем, а в хмарах потуга Його!
35 O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.
Бог грізни́й у святинях Своїх, Бог Ізраїлів Він, що наро́дові дає силу й міць, Бог благослове́нний!

< Psalms 68 >