< Psalms 68 >

1 To him that excelleth. A Psalme or song of David. God will arise, and his enemies shalbe scattered: they also that hate him, shall flee before him.
ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
2 As the smoke vanisheth, so shalt thou driue them away: and as waxe melteth before the fire, so shall the wicked perish at the presence of God.
烟のおひやらるるごとくかれらを驅逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
3 But the righteous shalbe glad, and reioyce before God: yea, they shall leape for ioye.
されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ばん
4 Sing vnto God, and sing prayses vnto his name: exalt him that rideth vpon the heauens, in his Name Iah, and reioyce before him.
神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
5 He is a Father of the fatherlesse, and a Iudge of the widowes, euen God in his holy habitation.
きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
6 God maketh the solitarie to dwell in families, and deliuereth them that were prisoners in stocks: but the rebellious shall dwell in a dry land.
神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
7 O God, when thou wentest forth before thy people: when thou wentest through the wildernesse, (Selah)
神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
8 The earth shooke, and the heauens dropped at the presence of this God: euen Sinai was moued at the presence of God, euen the God of Israel.
そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
9 Thou, O God, sendest a gracious raine vpon thine inheritance, and thou didest refresh it when it was wearie.
神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
10 Thy Congregation dwelled therein: for thou, O God, hast of thy goodnesse prepared it for the poore.
曩になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは惠をもて貧きもののために預備をなしたまひき
11 The Lord gaue matter to the women to tell of the great armie.
主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
12 Kings of the armies did flee: they did flee, and she that remained in the house, deuided the spoyle.
もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
13 Though ye haue lien among pots, yet shall ye be as the winges of a doue that is couered with siluer, and whose fethers are like yelowe golde.
なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
14 When the Almightie scattered Kings in it, it was white as the snowe in Zalmon.
全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
15 The mountaine of God is like the mountaine of Bashan: it is an high Mountaine, as mount Bashan.
バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
16 Why leape ye, ye high mountaines? as for this Mountaine, God deliteth to dwell in it: yea, the Lord will dwell in it for euer.
峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
17 The charets of God are twentie thousande thousand Angels, and the Lord is among them, as in the Sanctuarie of Sinai.
神の戰車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
18 Thou art gone vp on high: thou hast led captiuitie captiue, and receiued giftes for men: yea, euen the rebellious hast thou led, that the Lord God might dwell there.
なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ禮物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
19 Praysed be the Lord, euen the God of our saluation, which ladeth vs dayly with benefites. (Selah)
日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
20 This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death.
神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
21 Surely God will wound the head of his enemies, and the hearie pate of him that walketh in his sinnes.
神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髮おほき顱頂をうちやぶりたまはん
22 The Lord hath sayde, I will bring my people againe from Bashan: I will bring them againe from the depths of the Sea:
主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
23 That thy foote may bee dipped in blood, and the tongue of thy dogges in the blood of the enemies, euen in it.
斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
24 They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
25 The singers went before, the players of instruments after: in the middes were the maides playing with timbrels.
鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
26 Praise yee God in the assemblies, and the Lord, ye that are of the fountaine of Israel.
なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
27 There was litle Beniamin with their ruler, and the princes of Iudah with their assemblie, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
28 Thy God hath appointed thy strength: stablish, O God, that, which thou hast wrought in vs,
なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
29 Out of thy Temple vpon Ierusalem: and Kings shall bring presents vnto thee.
ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに禮物をささげん
30 Destroy the company of the spearemen, and multitude of the mightie bulles with the calues of the people, that tread vnder feete pieces of siluer: scatter the people that delite in warre.
ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ふことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
31 Then shall the princes come out of Egypt: Ethiopia shall hast to stretche her hands vnto God.
諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
32 Sing vnto God, O yee kingdomes of the earth: sing praise vnto the Lord, (Selah)
地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたへ (セラ)
33 To him that rideth vpon ye most high heauens, which were from the beginning: beholde, he will send out by his voice a mightie sound.
上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを發したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
34 Ascribe the power to God: for his maiestie is vpon Israel, and his strength is in the cloudes.
なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
35 O God, thou art terrible out of thine holie places: the God of Israel is hee that giueth strength and power vnto the people: praised be God.
神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢力とをあたへたまふ 神はほむべきかな

< Psalms 68 >