< Psalms 6 >

1 To him that excelleth on Neginoth upon the eith tune. A Psalme of Dauid. O lord, rebuke me not in thine anger, neither chastise me in thy wrath.
Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
2 Haue mercie vpon me, O Lord, for I am weake: O Lord heale me, for my bones are vexed.
Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
3 My soule is also sore troubled: but Lord how long wilt thou delay?
Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
5 For in death there is no remembrance of thee: in the graue who shall prayse thee? (Sheol h7585)
Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre? (Sheol h7585)
6 I fainted in my mourning: I cause my bed euery night to swimme, and water my couch with my teares.
Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
7 Mine eye is dimmed for despight, and sunke in because of all mine enemies.
Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
8 Away from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
9 The Lord hath heard my petition: the Lord will receiue my prayer.
L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
10 All mine enemies shall be confounded and sore vexed: they shall be turned backe, and put to shame suddenly.
Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.

< Psalms 6 >