< Psalms 59 >

1 To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. When Saul sent and they did watch the house to kill him. O my God, deliuer mee from mine enemies: defend me from them that rise vp against me.
Al maestro de coro. Por el tono de “No destruyas”. De David. Miktam. Cuando Saúl mandó hombres que vigilaran la casa para matarlo. Dios mío, sálvame de mis enemigos; defiéndeme de los que me atacan.
2 Deliuer me from the wicked doers, and saue me from the bloody men.
Líbrame de los que obran iniquidades y protégeme contra los hombres sanguinarios.
3 For loe, they haue layd waite for my soule: the mightie men are gathered against me, not for mine offence, nor for my sinne, O Lord.
Mira: ponen asechanzas a mi vida, y hombres poderosos conspiran contra mí. No hay en mí delito ni pecado, Yahvé.
4 They runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
Sin culpa mía irrumpen y me asaltan. Despierta Tú, ven a mí y mira.
5 Euen thou, O Lord God of hostes, O God of Israel awake to visit all the heathen, and be not merciful vnto all that transgresse maliciously. (Selah)
Porque Tú, Yahvé, Dios de los ejércitos, eres el Dios de Israel. Levántate a castigar a todos los gentiles; no te apiades de ninguno de los pérfidos.
6 They goe to and from in the euening: they barke like dogs, and goe about the citie.
Vuelven al anochecer, aullando como perros, y giran en torno de la ciudad.
7 Behold, they brag in their talke, and swords are in their lips: for, Who, say they, doeth heare?
Mira la jactancia en su boca, y cómo injurian sus labios: . “¿Quién hay que (nos) oiga?”
8 But thou, O Lord, shalt haue them in derision, and thou shalt laugh at all the heathen.
Mas Tú, Yahvé te ríes de ellos; harás befa de todos los gentiles.
9 He is strong: but I will waite vpon thee: for God is my defence.
Oh fortaleza mía, a Ti cantaré. Verdaderamente mi alcázar es Dios.
10 My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
La misericordia de mi Dios se me anticipará y me hará mirar con alegría a mis enemigos.
11 Slay them not, least my people forget it: but scatter them abroad by thy power, and put them downe, O Lord our shield,
No les des tregua, oh Dios; no sean tropiezo para mi pueblo. Confúndelos con tu poder y póstralos, oh Señor, escudo nuestro.
12 For the sinne of their mouth, and the words of their lips: and let them be taken in their pride, euen for their periurie and lies, that they speake.
Pecado de su boca es cuanto profieren sus labios; sean presa de su propia soberbia, de sus maldiciones y de sus mentiras.
13 Consume them in thy wrath: consume them that they be no more: and let them knowe that God ruleth in Iaakob, euen vnto the ends of the world. (Selah)
Destrúyelos en tu saña, destrúyelos hasta que ya no existan; entonces se sabrá que Dios reina en Jacob y hasta los confines del orbe.
14 And in the euening they shall go to and from, and barke like dogs, and go about the citie.
Vuelvan al anochecer, aullando como perros, y giren en torno de la ciudad;
15 They shall runne here and there for meate: and surely they shall not be satisfied, though they tary all night.
vaguen buscando qué comer, y si no se sacian, den aullidos.
16 But I wil sing of thy power, and will prayse thy mercy in the morning: for thou hast bene my defence and refuge in the day of my trouble.
Entretanto, yo cantaré tu potencia, y desde la mañana saltaré de gozo por tu misericordia; porque fuiste mi protector, y mi refugio en el día de la tribulación.
17 Vnto thee, O my Strength, wil I sing: for God is my defence, and my mercifull God.
Oh fortaleza mía, a Ti cantaré. Verdaderamente mi alcázar es Dios, el Dios misericordiosísimo conmigo.

< Psalms 59 >