< Psalms 55 >

1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Inclina ó Deus os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Atende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruído,
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
Pelo que disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Maldade há dentro dela: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o houvera suportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu intimo amigo.
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Consultávamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol h7585)
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. (Sheol h7585)
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Deus ouvirá, e os afligirá, aquele que preside desde a antiguidade (Selah) porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Ele pôs as suas mãos naqueles que tem paz com ele: quebrou a sua aliança.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: contudo, eram espadas nuas.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Lança a tua carga sobre o Senhor, e ele te susterá: não permitirá nunca que o justo seja abalado.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

< Psalms 55 >