< Psalms 55 >

1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
2 Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
3 For the voyce of the enemie, and for the vexation of ye wicked, because they haue brought iniquitie vpon me, and furiously hate me.
per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
4 Mine heart trembleth within mee, and the terrours of death are fallen vpon me.
Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
5 Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me.
Paura e tremito m’hanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
6 And I said, Oh that I had wings like a doue: then would I flie away and rest.
onde ho detto: Oh avess’io delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
7 Beholde, I woulde take my flight farre off, and lodge in the wildernes. (Selah)
Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; (Sela)
8 Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
m’affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
9 Destroy, O Lord, and deuide their tongues: for I haue seene crueltie and strife in the citie.
Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
10 Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
11 Wickednes is in the middes thereof: deceit and guile depart not from her streetes.
Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
12 Surely mine enemie did not defame mee: for I could haue borne it: neither did mine aduersarie exalt himselfe against mee: for I would haue hid me from him.
Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
13 But it was thou, O man, euen my companion, my guide and my familiar:
ma sei stato tu, l’uomo ch’io stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
14 Which delited in consulting together, and went into the House of God as companions.
Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce n’andavamo tra la folla alla casa di Dio.
15 Let death sense vpon them: let them goe downe quicke into the graue: for wickednes is in their dwellings, euen in the middes of them. (Sheol h7585)
Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de’ morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non v’è che malvagità. (Sheol h7585)
16 But I will call vnto God, and the Lord will saue me.
Quanto a me: io griderò, a Dio e l’Eterno mi salverà.
17 Euening and morning, and at noone will I pray, and make a noyse, and he wil heare my voice.
La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
18 He hath deliuered my soule in peace from the battel, that was against me: for many were with me.
Egli darà pace all’anima mia, riscuotendola dall’assalto che m’è dato, perché sono in molti contro di me.
19 God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, (Selah) because they haue no changes, therefore they feare not God.
Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; (Sela) poiché in essi non v’è mutamento, e non temono Iddio.
20 Hee layed his hande vpon such, as be at peace with him, and he brake his couenant.
Il nemico ha steso la mano contro quelli ch’erano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
21 The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.
La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dell’olio, ma sono spade sguainate.
22 Cast thy burden vpon the Lord, and hee shall nourish thee: he wil not suffer the righteous to fall for euer.
Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
23 And thou, O God, shalt bring them downe into the pitte of corruption: the bloudie, and deceitfull men shall not liue halfe their dayes: but I will trust in thee.
Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de’ lor giorni; ma io confiderò in te.

< Psalms 55 >