< Psalms 50 >

1 A Psalme of Asaph. The God of Gods, euen the Lord hath spoken and called the earth from the rising vp of the sunne vnto the going downe thereof.
Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
2 Out of Zion, which is the perfection of beautie, hath God shined.
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
3 Our God shall come and shall not keepe silence: a fire shall deuoure before him, and a mightie tempest shall be mooued round about him.
Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 Hee shall call the heauen aboue, and the earth to iudge his people.
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
5 Gather my Saints together vnto me, those that make a couenant with me with sacrifice.
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 And the heauens shall declare his righteousnes: for God is iudge himselfe. (Selah)
Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
7 Heare, O my people, and I wil speake: heare, O Israel, and I wil testifie vnto thee: for I am God, euen thy God.
Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 I wil not reproue thee for thy sacrifices, or thy burnt offerings, that haue not bene continually before me.
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 I will take no bullocke out of thine house, nor goates out of thy foldes.
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 For all the beastes of the forest are mine, and the beastes on a thousand mountaines.
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 I knowe all the foules on the mountaines: and the wilde beastes of the fielde are mine.
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 If I bee hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and all that therein is.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
13 Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
14 Offer vnto God praise, and pay thy vowes vnto the most High,
Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
15 And call vpon me in the day of trouble: so will I deliuer thee, and thou shalt glorifie me.
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
16 But vnto the wicked said God, What hast thou to doe to declare mine ordinances, that thou shouldest take my couenant in thy mouth,
Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
17 Seeing thou hatest to bee reformed, and hast cast my wordes behinde thee?
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
18 For when thou seest a thiefe, thou runnest with him, and thou art partaker with the adulterers.
Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
19 Thou giuest thy mouth to euill, and with thy tongue thou forgest deceit.
Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
20 Thou sittest, and speakest against thy brother, and slanderest thy mothers sonne.
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 These things hast thou done, and I held my tongue: therefore thou thoughtest that I was like thee: but I will reproue thee, and set them in order before thee.
Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
22 Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 He that offereth praise, shall glorifie mee: and to him, that disposeth his way aright, will I shew the saluation of God.
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.

< Psalms 50 >