< Psalms 45 >

1 To him that excelleth on Shoshannim a song of love to give instruction, committed to the sonnes of Korah. Mine heart will vtter forth a good matter: I wil intreat in my workes of the King: my tongue is as the pen of a swift writer.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
2 Thou art fayrer then the children of men: grace is powred in thy lips, because God hath blessed thee for euer.
你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
3 Gird thy sword vpon thy thigh, O most mightie, to wit, thy worship and thy glory,
英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
4 And prosper with thy glory: ride vpon the worde of trueth and of meekenes and of righteousnes: so thy right hand shall teach thee terrible things.
願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
5 Thine arrowes are sharpe to pearce the heart of the Kings enemies: therefore the people shall fall vnder thee.
萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
6 Thy throne, O God, is for euer and euer: the scepter of thy kingdome is a scepter of righteousnesse.
上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
7 Thou louest righteousnes, and hatest wickednesse, because God, euen thy God hath anoynted thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.
你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
8 All thy garments smelll of myrrhe and aloes, and cassia, when thou commest out of the yuorie palaces, where they haue made thee glad.
你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
9 Kings daugthers were among thine honorable wiues: vpon thy right hand did stand the Queene in a vesture of golde of Ophir.
列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.
女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
11 So shall the King haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lord, and reuerence thou him.
因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
12 And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.
提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
13 The Kings daughter is all glorious within: her clothing is of broydred golde.
公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
14 She shalbe brought vnto the King in raiment of needle worke: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought vnto thee.
她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
15 With ioy and gladnes shall they be brought, and shall enter into the Kings palace.
在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
16 In steade of thy fathers shall thy children be: thou shalt make them princes through all the earth.
你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
17 I will make thy Name to be remembred through all generations: therefore shall the people giue thanks vnto thee world without ende.
我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。

< Psalms 45 >