< Psalms 44 >

1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera)
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.

< Psalms 44 >