< Psalms 44 >

1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
A karmesternek. Kórach fiaitúl. Oktató dal. Isten, füleinkkel hallottuk, őseink elbeszélték nekünk; művet műveltél napjaik-ban, a hajdan napjaiban.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
Tenn kezeddel elűztél nemzeteket, és elültetted őket; sújtottál népeket, és kiterjesztetted őket.
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
Mert nem kardjukkal foglaltak el országot és karjuk nem segított nekik; hanem jobbod és karod és arczod világossága, mert kedvelted őket.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
Te vagy királyom, oh Isten, rendeld e1 Jákób segítségét!
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Általad döfjük le szorongatóinkat, neveddel tiporjuk le támadóinkat.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
Mert nem íjjamban bízom, és kardom nem segít engem;
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
hanem te segítottél meg szorongatóinktól, és gyűlölőinket megszégyenítotted.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
Istennel dicsekszünk egész nap és nevedet örökké magasztaljuk. Széla.
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
Ám elvetettél s meggyaláztál minket, és nem vonülsz ki hadainkkal;
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
hátrafordulnunk engedsz szorongató elől, és gyűlölőink kedvükre prédálnak.
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
Odaadsz bennünket mint juhokat eledelül, és a nemzetek közé elszórtál minket.
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
Eladod népedet potom díjért, és nem tartottad sokra az ő árukat.
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
Gyalázattá tettél bennünket szomszédaink előtt, gúnynyá és csúffá a körülöttünk levőknek.
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
Példázattá teszel bennünket a nemzetek közt, fejesóválássá a népek közt.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Egész nap előttem van gyalázatom, és arczom szégyene elborított engem,
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
gyalázónak és káromlónak szavától, ellenség és boszúvágyó miatt.
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
Mindez reánk jött, mégsem felejtkeztünk meg rólad, s nem tagadtuk meg szövetségedet,
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
Meg nem hátrált a mi szívünk, hogy léptünk elhajolt volna ösvényedről,
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
úgy hogy összezúztál minket sakálok helyén és homályt borítottál ránk.
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
Ha megfelejtkeztünk volna Istenünk nevéről, hogy terjesztettük volna kezeinket idegen istenhez:
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
nemde Isten kutatná ezt, mert ő ismeri a szív rejtelmeit!
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
Bizony, miattad öldöstek bennünket egész nap, úgy tekintettek mint vágásra való juhohat.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
Ébredj, miért alszol, Uram? Serkenj, ne vess el mindétig!
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
Miért rejted el arczodat, megfelejtkezel sanyarúságunkról és elnyomatásunkról.
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
Mert legörnyedt a porig lelkünk, földhöz ragadt a mi testünk.
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
Kelj föl segítségül nekünk, és válts meg minket szereteted kedvéért!

< Psalms 44 >