< Psalms 44 >

1 To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung der Söhne Korahs.
2 Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
Elohim, mit unsern Ohren haben wir gehört, / Unsre Väter haben uns erzählt, / Was du in ihren Tagen getan, / In den Tagen der Vorzeit:
3 For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben und sie gepflanzt; / Du hast Völker zerschlagen, sie ausgebreitet.
4 Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
5 Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
6 For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
Mit dir zerstoßen wir unsre Dränger, / Zertreten die Feinde in deinem Namen.
7 But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
Denn nicht vertrau ich auf meinen Bogen, / Mein Schwert verschafft mir nicht Hilfe.
8 Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
9 But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
Allzeit rühmen wir uns Elohims, / Deinen Namen preisen wir ewig. (Sela)
10 Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
Und doch verwirfst du uns, bringst uns in Schmach, / Ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren.
11 Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
Du lässest uns fliehn vor unserm Feind, / Und unsre Hasser plündern uns aus.
12 Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
13 Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
Um ein Spottgeld verkaufst du dein Volk / Und forderst für sie nicht hohen Preis.
14 Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
15 My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
16 For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
17 All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
18 Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
19 Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
Es ist unser Herz nicht abgefallen, / Unser Schritt nicht gewichen von deinem Pfad,
20 If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
Daß du uns (nun zur Strafe) zerschlägst an der Schakalstätte / Und uns umhüllest mit Todesschatten.
21 Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
Hätten wir des Namens unsers Gottes vergessen, / Unsre Hände gebreitet zum fremden Gott:
22 Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
Würde Elohim das nicht durchschaun? / Er kennt ja des Herzens Geheimnis.
23 Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
24 Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
25 For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
Warum verbirgst du dein Angesicht, / Denkst nicht unsers Elends und Druckes?
26 Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.
Denn in den Staub gebeugt ist unsre Seele, / Es klebt unser Leib am Boden. Auf! Hilf uns! / Errett uns um deiner Gnade willen!

< Psalms 44 >